Showing posts with label motherhood. Show all posts
Showing posts with label motherhood. Show all posts

Saturday, 27 February 2016

Ser mãe é ter ginásio gratuito! | Being a mom is having your own free gym!



Ora bem, o dia começa logo com uma elevações de braços para tirar a criança do berço, que parece que engorda meio quilo todas as noites (ou se calhar é só meio quilo de chichi…).

Depois, passamos para os abdominais enquanto se muda a fralda na nossa cama, porque o outro quarto está frio e não dá tempo de esperar que aqueça ou a dita criança fica cada vez mais irritada e depois tenho os vizinhos à porta.

Seguem-se mais uns exercícios direcionados aos braços, enquanto se dá de mamar. Que isto por muitas almofadas que se usem, começa-se sempre a sentir.

Ao longo do dia, temos diversas oportunidades para fazer agachamentos, para apanhar brinquedos, fraldas, etc., etc.. Mais eficaz ainda, se se estiver com o bebé no sling.

Vamos à rua a pé. Temos duas opções, ou sling, ou carrinho. Com o sling, reveja-se a parte dos agachamentos, principalmente se se for às compras. Com o carrinho, ahh, que belas escadas! É tão fácil lidar com um carrinho de bebé e escadas sozinha, que nem vos digo nada. E se se juntar sacos das compras? Melhor ainda!

Vamos à rua de carro. Até lá chegar é ovo, mala do bebé, a nossa mala, a fraldinha de pano que caiu, as rodas do carrinho que podem fazer falta… Ficamos pior que um dromedário. Sair do carro e repetir. Bolas, mas este ovo não era suposto ser o mais leve do mercado!?

Fazer várias repetições ao longo do dia e repetir no seguinte. Sucesso garantido! ;)



Let’s see, the day begins with some arms rises to take the baby out of the crib, who seems to be fattening half a kilo every night (or maybe it’s just half a kilo of pee...).

Then we move to abs while changing the diaper in our bed because the other room is cold and there's no time to wait for it to warm or said baby becomes increasingly irritated and then I’ll have the neighbors at the door.

Later, we have a few more exercises directed to the arms, while breastfeeding. No matter how many pillows you use, your arms will be aching after a while.

Throughout the day, we have several opportunities to do squats to pick up toys, diapers, etc., etc .. They’re even more effective if the baby is in the sling.

We go for a walk. We have two options: the sling or the stroller. Regarding the sling, see squats above, especially if you go shopping. With the stroller, ahh, what beautiful stairs! It's so easy to deal with a stroller and stairs alone, isn’t it? And if you add shopping bags? Even better!

We need to use the car. Then we deal with the baby’s car seat, baby bag, our bag, the burp cloth that fell, the stroller which may be needed... We look worse than a dromedary. Get out of the car and repeat. Geez, Wasn’t this car seat supposed to be the lightest on the market!?


Repeat throughout the day and repeat in the following day. Guaranteed success! ;)

Thursday, 25 February 2016

Vou contratar um mordomo | I’m hiring a butler

(Não, não é este Butler, se bem que...)



Só para as saídas de casa. Assim, alguém que transporte o ovo, o carrinho, os sacos…

É sempre uma aventura, mas quando decido fazer tudo e mais alguma coisa num único dia, é um primor!

Esta segunda-feira, a minha tarde foi mais ou menos assim:

- Dar de mamar, mudar fralda e vestir o Afonso. Vê-lo a bolsar e a encher a fralda de pudim e repetir os dois últimos passos;

- Sair de casa com o ovo com um bebé já com mais de 6 kg, com as rodas do carrinho, com a minha mala, com a mala das fraldas, com a mala dos biberons, e com uma tupperware para devolver à minha tia;

- Carregar tudo isto até ao carro, enquanto as malas me iam pressionando o pescoço até quase o arrancarem, e o ovo e carrinho, um em cada mão, me esticavam os braços até parecer um orangotango. (porque não montei o carrinho e o levei assim? Pensei nisso, mas são muitas escadas, ou então dar uma grande volta, se bem que para a próxima…);

- Fazer malabarismos e por tudo no carro. Prender o bebé e partir até casa da mãe;

- Subir com o ovo, mala das fraldas e a minha mala. Dar de comer à gatinha, tratar dos seus cocós e ir acalmando o bebé, que não estava satisfeito;

- Pegar no ovo e malas, sair e ir até casa do meu avô. Dar de mamar na cadeira da cozinha sem almofada (ai, as minhas costas);

- Pegar em tudo novamente e voltar para o carro. Parar junto ao banco, sair com o ovo e mala e entrar. Tratar do que se tem a tratar e voltar para o carro;

- Voltar a casa, porque entretanto o homem ligou a informar que precisava disto e daquilo. Pegar no ovo e na minha mala e subir as escadas todas até à porta do prédio. Bolas! As chaves de casa ficaram na mala das fraldas… Pegar no ovo, voltar ao carro e voltar finalmente a casa;

- Mais uma mamada, aproveitar para lanchar e a caminho novamente. Ir ao equipamento onde trabalho, para finalmente apresentar a criança e rever os meus miúdos. Correr todos os cantos (mas já com o carrinho montado);

- Voltar para o carro. Ainda precisava de comprar feltro, mas foi muita agitação para o bebé. Dirigir para casa dos tios. Tirar o ovo, as malas que esganam o pescoço e entrar;

- Esperar pelo homem, despedir do bebé e ir para a fisioterapia (percebem porque tenho precisado, não?);

- Voltar para casa dos tios, jantar, conversar e tal, pegar no ovo e voltar para casa.

- Ahhh… Horas de descansar! Nop! Bebé acordado, ora a chorar ora a gargalhar até às 2:30!

E pronto, é isto. Só preciso do dito mordomo para os transportes de/para o carro. Arranja-se?



Only for when we go out. So someone can carry the car seat, strollers, bags...

It is always an adventure, but when I decide to do everything and anything in one day, it's a masterpiece!

Monday, my afternoon was something like this:

- Breastfeeding, change diaper and dress Afonso. See him spitting up and filling the diaper and repeat the last two steps;

- Leaving home with the car seat with a baby who is over 6 kg with the trolley wheels, with my bag, the diaper bag, the baby bottles bag, and a tupperware to return to my aunt;

- Carry all this to the car, while the bags were pushing my neck almost to pluck, and with the car seat and stroller, one in each hand, stretching out my arms until I looked like an orangutan. (Why not set up the stroller and carry everything in it? I thought about it, but there are many stairs or a long way around, although for the next time...);

- Juggle everything into the car and get to my mother's house;

- Carry the car seat, diaper bag and my bag. Feed the cat, deal with her poops and calm the baby, who was not satisfied;

- Take the car seat and bags, leave and go to my grandfather's house. Breastfeed without a pillow in a kitchen chair (ouch, my back);

- Get everything again and back to the car. Stop by the bank, out with the car seat and bag and go. Dealing with it has to be treated and return to the car;

- Back home, because in the meantime the hubby called to report that he needed this and that. Pick up the car seat and my bag up the stairs and all the way to the door of the building. Crap! The house keys were in the diaper bag... Take the car seat back to the car and finally return home;

- Once breastfeeding and having a snack and we’re on the way again. Go to my workplace to finally introduce my baby and see my kids. Run everywhere (but already with the stroller);

- Back to the car. I still needed to buy felt, but it was a lot of excitement for the baby. Drive to my uncles’ house. Take the car seat, the bags that choke my neck and go;

- Wait for the hubby, bid farewell to the baby and go to physical therapy (You realize why I need it, right?);

- Back to my uncles’ house, dinner, talk and stuff, pick up the car seat and bags and return home.

- Ahhh... Time to rest now! Nop! Awake baby, sometimes crying, sometimes laughing until 2:30!


That's it. I just need said butler for transport to/from the car. Can it be arranged?

Friday, 19 February 2016

Banho a dois | Two in the bathtub


Segui o conselho da Sónia do Tanto Lixo, Tanto Luxo (já agora, vão lá espreitar que vale a pena).

O pai ia chegar tarde a casa e não tinha ninguém para me ajudar a dar o banhinho (nós damos na shantalla, que adoramos, mas ainda não me aventurei a dar sozinha lá).

Pensei, não é tarde, nem é cedo, vamos tomar uma banhoca juntos.

Foi mesmo bom.

Tomei eu banho de chuveiro primeiro, com o Afonso na espreguiçadeira e depois enchi um pouco a banheira e fui buscá-lo.

Segui também o conselho da Sónia e usei uma toalha que fui molhando para o manter quente.

O Afonso adorou. Olhava para mim com os olhos muito abertos e ria, ria. Deu cada pontapé na água. Depois, começou-se a aninhar a mim e toca de mamar um bocadinho. Pois estavam logo ali as mamocas! Não podia ser mais conveniente! Estava tão relaxadinho que dava gosto!

Mas é menino totó... Já agarra nas coisas (e com muita força que eu bem sei o que sofro quando me agarra um mamilo!). Pois, numa posição menos comum nú, lá encontrou a piloca. E vai de agarrar e não largar! E a criança a chorar e eu a tentar segurá-lo bem com uma mão e fazê-lo abrir a mãozinha dele com a outra. Só lhe dizia: "Afonso, larga a piloca que a mãe um dia quer ter netos!"

Vá lá, vá lá, não ficou com sequelas! ;)

Enfim, no geral foi uma experiencia muito boa e quero repetir! Mas vou esperar que o pai esteja em casa, porque:

- Não é fácil despir um bebé, quando estamos a pingar água;

- Não é fácil vestir um bebé, quando estamos enroladas na toalha.

E vocês, costumam tomar banho assim? Como são as vossas experiências?



I followed Sonia’sadvice (by the way, check her blog, its worth it).

Daddy was coming home late and I had no one to help me give Afonso his bath (we use the Shantalla, which we loved, but I have not yet ventured to give in bath by myself there).

I thought, now is the time, let's take a bath together.

It was really good.

I first took a shower, with Afonso on the lounger and then filled the tub a little and went to fetch him.

I also followed Sonia's advice and used a towel that I kept watering to keep him warm.

Afonso loved it. He looked at me with wide eyes and laughed and laughed. Then he began to cuddle me and breastfeed a little. The boobies were right there! It couldn’t be more convenient! He was so relaxed it was a pleasure!

But he is a silly boy... He has started to grab things (and very strongly too; I know what I suffer when he grabs a nipple!). In a less common position naked, he found his willy. And he grabbed it and wouldn’t not let go! And there he was crying and I trying to hold him with one hand and make him open his little hand with the other. I kept telling him: "Afonso, mommy’s hoping to have grandchildren one day!"

Luckily, no sequels! ;)

Anyway, overall it was a very good experience and I want to repeat! But I’ll wait daddy to be at home, because:

- It is not easy to undress a baby when you're dripping water;

- It is not easy to dress a baby, when we are wrapped in a towel.


Do you ever take a bath like that? What are your experiences?

Sunday, 31 January 2016

Estimular o bebé nos primeiros 3 meses | How to stimulate the baby in the first three months


O meio ambiente e o estímulo que o bebé recebe são determinantes para o seu desenvolvimento.

Mas já é possível estimular um bebé tão pequeno? Claro que sim! E de certeza que muita coisa já fazem sem sequer pensar que o estão a ajudar a desenvolver.

No primeiro mês, o bebé dorme muito (se tiverem essa sorte) e vê muito mal. Mas o sentido da audição está já muito desenvolvido.

Assim, cantem, conversem, dêem-se a conhecer ao vosso bebé. A voz da mãe já lhe é familiar desde o útero e para além da segurança que lhe transmite, é o meio privilegiado de estimulação auditiva. Utilizem inflexões de voz e alternem entre conversa e leitura (de livros infantis, poemas, notícias...).

Deem também a conhecer diferentes sonoridades: oiçam muita música! E não precisa de ser apenas canções de embalar. Oiçam a música que vocês gostam, música clássica, música do mundo... Ofereçam variedade!

Toquem-lhe, façam-lhe festas e massagens, encostem a sua pele na vossa, deixem que se acalmem com o som familiar do vosso coração a bater. E dancem muito!

Há medida que vai tendo os olhos abertos mais tempo, aproximem a vossa cara da dele, afinal, é a sua visão preferida. Abram a boca, façam caretas, mandem beijinhos. A partir de certa altura o bebé começará a tentar imitar-vos, mas precisa de absorver o que está a ver. Por isso, experimentem deitar a língua de fora e aguardem uns segundos. Pode ser que depois do período de latência o bebé vos deite a língua de fora de volta. Se não o fizer, não há razão para alarme, mas continuem a brincar com ele deste modo. (Pode ser um bebé educado e não gosta cá de deitar a língua de fora aos pais, pois então!).

A partir de um mês, o bebé vai gradualmente ganhando mais força nos membros e pescoço. Chega a altura de o ir colocando todos os dias um bocadinho de barriga para baixo. Não tarda já estará a apoiar os braços e a levantar a cabeça.

A nível visual, também vai havendo evolução e o bebé vai conseguindo focar melhor e ver cada vez mais longe. Apresentem-lhe imagens contrastantes, em livros ou pela casa (por exemplo, um quadro na parede). É também agora que o bebé vai descobrir os mobiles. Escolham cores fortes e com contraste.

O tato e o olfato devem também ser estimulados. O tato, através dos carinhos e também passando-lhe objetos com diferentes materiais e texturas pelas mãos e cara. Permitam-lhe que contacte com diversos cheiros. Uma ideia é tê-lo na cozinha enquanto preparam as refeições (numa zona segura, claro).

Atenção para não sobrestimularem e ficarem com um bebé irritado. Tudo com conta e medida, aproveitando os momentos em que o bebé está desperto e bem-disposto, e dando-lhe tempo para processar o que vai sendo oferecido.

Acima de tudo: Aproveitar o bebé e dar-lhe todo o afeto do mundo!



The environment and the stimulation that the baby receives are crucial for their development.

But is it possible to stimulate such a small baby? Of course! And I’m sure you already do a lot without even realizing you’re helping your baby to develop.

In the first month, your baby sleeps a lot (if you’re lucky) and see very badly. But the sense of hearing is already highly developed.

So, sing, talk, make yourselves known to your baby. The mother's voice is already familiar from the womb and beyond the security that it transmits, it is the preferred mean of auditory stimulation. Use inflections of voice and switch between talking and reading (children's books, poems, news...).

Also, offer different sounds: listen to a lot of music! And it doesn’t need to be only lullabies. Listen to music that you like, classical music, world music... Offer variety!

Touch him, cuddle and massage him, let him rest against your skin, let him settle down with the familiar sound of your heart beating. And dance a lot!

As he’s able to keep his eyes open longer, approach your face to him, after all, it is his favorite view. Open your mouth, make faces and send kisses. From one point on the baby will begin to try to imitate you, but he needs to absorb what he’s seeing. So, try showing your tongue and wait a few seconds. It may be that after the latency period the baby shows his tongue back. Otherwise, there is no reason for alarm, but continue to play with him this way. (You can have a polite baby who dislikes showing his tongue to his parents!).

After a month old, your baby will gradually gain more strength in the limbs and neck. It is time to put him stomach down for a little while every day. It won’t be long until he can  use his arms to lift his head and look up.

Visually, there will also be changes and the baby will have a better focus and see farther and farther away. Show him contrasting images in books or around the house (for example, a picture on the wall). It is also now that the baby will discover the mobiles. Choose strong and contrasting colors.

The feel and smell should also be encouraged. Feel, through cuddles and also passing objects with different materials and textures by the hands and face. Allow him to contact with various smells. One idea is to have him in the kitchen while preparing meals (in a safe area, of course).

Be careful not to overstimulate and get an angry baby. All to account and measure, taking advantage of the times when your baby is awake and in a good mood, and giving him time to process what is being offered.


Above all: Enjoy your baby and give him all the love in the world!

Thursday, 21 January 2016

Sobre o dormir… | About sleep…

O Afonso já dorme a noite inteira. E quando digo a noite inteira, quero mesmo dizer a noite inteira. 7, 8, 9 horas por noite. Eu sei, sou uma sortuda, mas não me roguem já pragas que estas coisas nunca são de fiar. Hoje dorme bem, amanhã pode voltar a acordar de 3 em 3 horas!

Mas atenção. O Afonso até pode dormir estas horas todas, mas a mãe do Afonso não!

Qualquer barulhinho que ele faça, já estou acordada.

E o homem a dormir alegremente ao meu lado!

No entanto, acorda com todos os sons que possam ser realmente relevantes, como o Afonso engasgar-se, tossir, bolsar, ter o nariz mais entupido... Quer sejam mais altos ou mais baixos.

Também gostava que o meu cérebro fosse capaz de fazer esta distinção e me deixasse dormir no resto!...


Afonso already sleeps through the night. And when I say through the night, I really mean all night long. 7, 8, 9 hours per night. I know, I’m a lucky girl, but I don’t start sending plagues my way because these things are never to be trusted. He can sleep well today, and tomorrow awake every 3 hours!

But attention. Afonso can sleep all this time, but Afonso's mother doesn’t!

Every little noise he makes, I'm awake.

And the hubby sleeping happily beside me!

However, he does wake up with all the sounds that may be truly relevant, as Afonso choking, coughing, spitting, having a clogged nose... Whether loud or quiet.


I wish that my brain was able to make this distinction and let me sleep!...

Sunday, 10 January 2016

Mudou?... | Has something changed?

Já muito me têm perguntado como me tenho adaptado a esta nova fase da minha vida.

E eu respondo sempre: "Bem!"

Pode parecer que estou a despachar a resposta ou mascarar fragilidades. Mas não.

Tenho sentido tudo isto muito naturalmente. Engravidei, tive um filho e agora está aqui. E sinceramente, parece que esteve sempre.

Claro que mudou muita coisa. O meu tempo gira em torno dele; a minha liberdade está condicionada por estar sozinha com ele em casa; não há tanto lugar para a espontaneidade; a todo o momento surgem dúvidas...

Mas parece-me tudo natural e sem complicações.

Talvez pela minha profissão já tivesse melhor ideia do que se avizinhava e algumas coisas que podem fazer confusão a novas mamãs, eu nem dei por elas...

não sei.

Muito mudou, mas ao mesmo tempo, é como se nada tivesse mudado...

Faço-me entender?


I’ve been asked a lot how I’m adapting to this new phase of my life.

And I always answer: "Well!"

It may seem that I’m just saying it to or trying to mask weaknesses. But no.

I have been feeling all this very naturally. I got pregnant, had a son and now he’s here. And honestly, it seems that he has always been.

Of course much has changed. My time revolves around him; my freedom is conditioned by being alone with him at home; there is not much room for spontaneity; doubts arise at all times...

But it seems all natural and uncomplicated.

Maybe because of my profession, I already had a better idea of what was coming and some things that can cause confusion to new moms, don’t bother me...

I don’t know.

Much has changed, but at the same time, it's like nothing has changed...


Do I make myself clear?

Thursday, 7 January 2016

Ai, as primeiras vacinas… | Ouch, first vaccines...



A semana passada, o Afonso foi levar a primeira vacina no centro de saúde.

Já tinha levado a da hepatite na maternidade, claro. Mas só tinha um dia e eu própria ainda estava um bocado abananada do parto. Embora tenha berrado, não me parece que tenha sido tão má como esta aos dois meses...

Já conhecemos bem a nossa enfermeira de família, que nos acompanha desde o início da gravidez. Por aí estava descansada. E eu nunca tive receio de vacinas, nem em miúda. Lembro-me de gostar do cheiro do álcool e sempre me fascinou ver a agulha furar a pele.

Pois, mas isso é em mim! Agora, no nosso bebé, o caso muda de figura...

A enfermeira ainda me disse que há bebés que nem dão por nada, mas não foi o caso do Afonso! Gritou que se desunhou e ficou vermelho que nem um tomate. Contraiu a perna com tanta força que pensei que fosse ficar todo negro (felizmente isso não aconteceu).

Claro que dois segundos depois, o bebé já se tinha esquecido e a mãe estava ainda à beira das lágrimas!

E para a semana há mais vacinas!

Como é? Sou eu que estou a ser mãe galinha ou mais alguém se sentiu assim?


Last week, Afonso took his first vaccine at the health center.

He had taken the hepatitis one in the maternity, of course. But he was only one day old and I was still a little shaken from childbirth. Although he did scream, I don’t think it was as bad as this one at two months old...

We know our Family Nurse well, who has been accompanying us from the beginning of pregnancy. My mind as at ease. And I was never afraid of vaccines, nor even as a kid. I remember liking the alcohol smell and always being fascinated to see the needle pierce the skin.

Yeah, well, that's when I’m the one taking the vaccines! When it’s your baby, it’s another matter...

The nurse told me that there are babies that don’t even notice the vaccine, but it wasn’t the case with Afonso! He screamed so loudly and turned as red as a tomato. He twitched his leg so hard that I thought it was going to be all black (fortunately it did not).

Of course two seconds later, the baby had already forgotten, but the mother was still on the verge of tears!

And next week we have more vaccines!


How is it with you? Am I being a mother hen or does anyone else felt this way?

Tuesday, 5 January 2016

Anúncio | Announcement

Meus senhores e minhas senhoras (há por aí senhores?),

Tenho-vos a anunciar que dormi 7 horas de seguida!

É tudo, 

muito obrigada pela atenção.


Ladies and gentlemen (are there any gentlemen around)

I have  to announce you that I slept 7 hours straight!

That is all,

Thank you very much for your attention.

Monday, 4 January 2016

Instinto de sobrevivência | Survival instinct

Ora digam-me lá a verdade, as gargalhadas dos bebés às 3 da manhã são instinto de sobrevivência, não são?

Do género: "Olha para mim tão fofo e engraçado! Não ficas contente de acordar a esta hora?"

É que só pode!


Tell me the truth, babies' laughter at 3 am is survival instinct, right?

Something like: "Look at me so funny and cute! Aren't you happy to be awake at this hour?"

It has to be it!

Tuesday, 29 December 2015

Primos | Cousins


Neste Natal, o Afonso conheceu pela primeira vez o primo Miguel, que tem dois anos, a caminho dos três. Foi o melhor do meu Natal! É claro que para o Afonso foi igual ao litro, mas foi enternecedor ver a reação do meu sobrinho.

Ficou delirante e completamente vidrado no primo.

"Tão queridinho!" foi a primeira coisa que lhe disse e matou-me logo ali de ternura.

Deu-lhe festas e mimos, pegou-o ao colo, embalou-o no ovo... Até lhe foi buscar os seus o-ós! Que o Afonso elegantemente ignorou para desilusão do primo.

Enfim, uma doçura de se ver!

Vai ser o máximo vê-los crescer e tornarem-se bons amigos.


This Christmas, Afonso met his cousin Miguel (who is almost three) for the first time. It was the best part of my Christmas! Of course, Afonso didn’t notice any of it, but it was endearing to see my nephew’s reaction.

He was ecstatic and completely focused on his cousin.

"So darling!" It was the first thing he told him and it killed me right there with tenderness.

He cudled and pampered Afonso, he held him in his arms, cradled him in the car seat... He even lent Afonso his dou-dous! Wich Afonso elegantly ignored for his cousin disappointment.

All in all, a sweetness overload!


It’s going to be a blast watching them grow and become good friends.

Saturday, 19 December 2015

Quando nos olham… | When they gaze at us…



Há umas semanas atras, o Afonso começou a olhar para mim.

Mesmo a olhar. Olhos nos olhos!

Que sensação maravilhosa!

Claro que interagem connosco desde que nascem, da única maneira que o sabem: pelo choro. Por isso, quando essa interação ganha outros contornos, como com o olhar, é maravilhoso!

Cada vez gosta mais de olhar para mim e para o papá!

Adoro quando dou de mamar e ele fica de olhos muito abertos, centrados em mim.

Adoro quando, ao fim de semana, fica mais tempo com o pai e combate o sono para não deixar de olhar para ele.

Adoro quando refila quando eu desvio o olhar. Pois se o filho só tem olhos para a mãe, porque é que a mãe havia de ter olhos para outra coisa que não o filho, hein?

Que bom que é! :)


A few weeks ago, Afonso began to look at me.

Really gaze. Eyes to eyes!

What a wonderful feeling!

Of course they interact with us from birth, in the only way that they know: by crying. So when this interaction gains other outlines, as with gazing, it's wonderful!

Every day he seems to enjoy even more looking at me and daddy!

I love it when nurse him and he is wide-eyed, focusing on me.

I love it when, at the weekend, he spends more time with his daddy and fights sleep off as to not stop looking at him.

I love it when he grumbles when I look away. For if the child only has eyes for his mother, shouldn’t his mother only have eyes for her son, huh?


How nice it is!

Friday, 18 December 2015

Primeira saída a dois (sem filho…) | First date (without the baby…)

Pronto, como tinha dito ontem, lá fomos jantar e ao cinema!

E logo Star Wars, que estamos à espera há tanto tempo!

Mas não consegui aproveitar verdadeiramente. O filme está espetacular, atenção, mas não me consegui abstrair…

Antes de chegar ao colombo já me tinha desfeito em lágrimas três vezes. A primeira, literalmente 2 minutos depois de os meus sogros terem saído de minha casa com o Afonso!

Telefonei-lhes praticamente de hora a hora (já deviam estar bem fartinhos de mim…) E o menino estava sempre bem, claro. Ou a dormir, ou a comer, ou a mudar a fraldoca…

Quem não estava bem era a mãe. Que saudades que eu tive naquelas horas! Só me lembrava do seu sorriso, do seu olhar (falo disso amanhã), das mãozinhas, da sua ausência no meu colo…

O homem diz que tenho que continuar a sair para me habituar a estar sem ele e não me custar tanto quando for trabalhar… Pois, ‘tá bem! Mas ainda tenho tempo!

Ontem foi cedo demais e foi muito duro.

Nunca duvidei que ficasse bem nos meus sogros. Ainda não está numa fase que estranhe a mudança de espaço e está mais que habituado aos avós. E hei de sair outra vez sem ele, claro.

Mas não já.

Como foi com vocês? Com que idade deixaram o bebé a primeira vez com alguém? Como se sentiram? São tão xoninhas como eu, ou aguentaram-se à bomboca?


As I said yesterday, the hubby and I went out for dinner and a movie!

Star Wars, which we’ve been waiting for so long!

But I couldn’t truly enjoy. The movie is spectacular, I just wasn’t able to abstract myself…

Before arriving at the mall, I had already burst into tears three times. The first, literally two minutes after my in-laws took Afonso!

I phoned them almost every hour (they probably couldn’t be more fed up with me...). And the baby was always ok, of course. Sleeping, or eating, or changing his diaper...

But the mother was not ok. I missed him so much in those hours! Always thinking about his smile, his eyes (I talk about this tomorrow), his little hands, his absence in my lap...

The hubby says that I have to continue to go out to get used to being without him, so it won’t be so hard when I get back to work... Well, All right! But I still have time!

Yesterday was too early and it was very hard.

I never doubted he would be ok with my in-laws. He isn’t yet at a stage to dislike the change in surroundings and is more than accustomed to his grandparents. And I will go out again without him, of course.

But just not yet.


How about you? At what age did you left the baby with someone for the first time? How did you feel? A sissy like me, or did you held yourself together?

Saturday, 12 December 2015

O que realmente usei da mala de maternidade | What I really used from my maternity bag



Antes do dia P (de parto), preparei a mala para a maternidade e publiquei-a aqui.

Mas claro, foi uma lista compilada a partir do que foi pedido no hospital, do que me ensinaram nas aulas de preparação para o parto e da opinião de outras mamãs.

Agora venho-vos dar o meu feedback sobre o que realmente utilizei. Levei três malas, mas teria sido tanto ou mais prático levar as minhas coisas e as do Afonso numa só mala.


Mala para mãe:

- Duas camisas de noite com abertura à frente – Nop, só usei uma e podia perfeitamente ter usado só as do hospital. Na primeira noite foi o que usei, porque nem me deixaram sair da cama, nem eu estava para isso. Na segunda depois do banho vesti uma minha, mais para que não a tivesse levado para nada.

- Um robe fininho – Necessidade nenhuma. Não falta calor no hospital.

- Dois sutiãs de amamentação – Também não usei. O leite só me subiu em casa e o colostro não pinga. Além que me doiam as costelas de fazer força, pelo que não queria mesmo sutiãs a apertar.

- Discos de amamentação reutilizáveis – Pela mesma razão acima, não utilizei.

- Chinelos de enfiar no dedo – Usei para tomar banho. Mas ainda tinha os pés muito inchados, mesmo depois do Afonso nascer, por isso para andar pelo quarto usei os que me deram no hospital. A quem também ficar inchada no final da gravidez, aconselho a levar chinelos de quarto largos, não vá o hospital não ter.

- Cuecas descartáveis - Foi o que usei. Não me incomodaram nada. Levei da Bebé Confort e achei confortáveis. O padrão até era parecido ao dos pensos que deram no hospital. O que é que isso interessa? Nada, mas gostei de estar a combinar!

- Pensos higiénicos – Usei principalmente os do hospital, mas no ultimo dia já usei dos meus. Comparativamente com os do hospital ate pareceram pequenos e finos!

- Escova de dentes, de cabelo, essas coisas… - Pronto, isto tinha mesmo que usar. O meu cabelo no dia a seguir ao parto parecia um ninho de ratos. Tanto de esfregar a cabeça na maca a fazer força, como das festas que o homem me foi dando.


Mala para o Afonso:

- Três conjuntos de muda de roupa – Foi o suficiente. Tinha mais preparados em casa, mas como só ficámos mesmo os dois dias no hospital, não foi necessário.

- Um pacote de 20 fraldas descartáveis biodegradáveis – Pronto, não usámos logo 20 fraldas e no hospital também deram. Mas pelo menos 10 fraldas aconselho a levarem.

- Toalhitas de flanela – Levei e usei.

- Fraldinhas de pano – Teria bastado uma, e mesmo assim não lhe dei muito uso, que ele nessa altura ainda não bolsava, nem deitava o leite fora.

- Lima e corta-unhas – Confirmado. Nascem mesmo de garras afiadas. Não atinámos com a lima, mas o papá foi logo capaz de usar o corta-unhas.

- Uma mantinha – É mesmo necessário, para tapar o bebé no ovo quando saírem. Mas é escusado ir na mala. Quando o pai for ao carro buscar o ovo, trás a manta…


Mala para a sala de partos:

- A primeira muda de roupa – É escusado dizer que é necessário, não é? De qualquer modo, quando os bebés pregam partidas e nascem sem aviso, o hospital também tem roupa (são cueirinhos de atar de lado).

- Elásticos para o cabelo – Faz falta, sim senhora.

- Batom do cieiro – Também fez falta e usei, que isto de não poder beber água tem que se lhe diga.

- Doces – Se pudesse comer, teria gostado. Se podem e gostam, levem!


Na mala para a sala de partos levei ainda:

- Telemóveis;

- Carregadores;

- Porta-moedas para o homem se poder servir da máquina de venda automática;

- Na semana anterior, num falso alarme, tínhamos levado também comida para o homem, mas no dia P, nicles! Saía mais barato que a máquina e mais saudável. E não tinha um homem cheio de fome.


E pronto, foi isto! Como foram as vossas experiências? Levaram coisas a mais, exatamente o que precisaram ou fez-vos falta alguma coisa?



Before the L day (Labor), I prepared the maternity bag and posted it here.

Of course, it was a list compiled from what was asked in the hospital, taught in childbirth classes and based in the opinion of other moms.

Now, Ihere’s my feedback on what I actually used. I took three bags, but it would have been as practical to take my stuff and Afonso’s in one bag.


Mom’s bag:

- Two nightdresses with front opening - Nop, only used one and could well have used only the hospital one. The first night, I used an hospital gown because they wouldn’t let me get out of bed and I really wasn’t up for it. The second day, after showering, I put on my own nightdress.

- A thin robe – I didn’t need any. Not lack of heat in the hospital.

- Two nursing bras - Also not used. I didn´t had mature milk at the hospital and colostrum doesn’t drip. In addition, my ribcage ached due to the pushing, so I really didn’t need any bra compressing it.

- Reusable Breast pads – From the same reason above, I did not use them.

- Flip-flops - I used them to shower. But I still had very swollen feet, even after Afonso was born, so to walk across the room I used the slippers they gave me in the hospital. If you also get super swollen in late pregnancy, I advise you to take wide slippers, in case the hospital doesn’t provide them.

- Disposable Panties - That's what I’ve used. They did not bother me at all and I found them comfortable. The pattern was similar to that of the sanitary pads they gave me at the hospital. What does it matter? Nothing, but I enjoyed matching!

- Sanitary pads - I used mostly the hospital ones, but on the last day I used some of mine. Compared to the hospital ones, they even seemed small and thin!

- Toothbrush, hairbrush and stuff like that...  - Okay, these I had to use. The day after the birth, my hair looked like a rat's nest. Both from rubbing my head on the bed while pushing, as from the pats hubby gave me at the same time.


Baby’s bag:

- Three sets of clothes – It was enough. We had more prepared at home, but as we were only two days in the hospital, they were not necessary.

- A package of 20 biodegradable disposable diapers - Okay, we did not use 20 diapers and the hospital also gave some. But advise you to take at least 10 diapers.

- Flannel wipes - I took and used.

- Burp cloths – One would’ve sufficed, as I did not give it much use.

- Nail file and clippers - Confirmed. Babies are born with sharp claws. We didn’t like the nail files, but Daddy was soon able to use the nail clippers.

- A blanket – It’s indispensable to cover the baby in the car seat when you leave. But needless to go in the bag. When the daddy grabs the car seat, he’ll take the blanket...


Bag for the delivery room:

- The first change of clothes - Needless to say it’s necessary, right?

- Elastic bands for hair – They are important, for sure.

- Lipbalm - Also needed and used.

- Sweets - If I could’ve eaten them, I would’ve liked to have some. If you can and like it, bring them!


In the bag for the delivery room I also carried:

- Mobile phones;

- Chargers;

- Wallet so the hubby could use the vending machine;

- The week before, in a false alarm, we also brought food for the hubby, but on L day, not! It would have been cheaper than the machine and healthier too.



And that was it! How were your experiences? Did you bring too many things, exactly what you ended up needing or did you miss anything?
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...