Showing posts with label traveling. Show all posts
Showing posts with label traveling. Show all posts

Wednesday, 30 March 2016

Primeiras férias | First Vacations



Aproveitei esta páscoa (e os últimos dias da licença de maternidade) para ir à terra do meu avô, em Trás-os-Montes, ou seja, primeiras férias do Afonso!

Mas o papá ficou a trabalhar, pelo que foi agridoce!

Já há muitos anos que tinha decidido que não faria férias sem ele. Não fazia sentido. Ia de férias com a minha família e não aproveitava nada, com a falta que me fazia.

Mas pronto, desta vez lá fomos e, como seria de esperar, custou-nos (me!) um bocadinho a despedida. O papá tinha que dar abraços tão apertados!?

Lá, o Afonso esteve muito bem (tirando as noites…). Distribuiu sorrisos por toda a gente, aproveitou bem o colinho dos avós, até fez uma conquista! Começou a chapinhar na água do banho! J Filmámos logo para que o papá não perdesse o momento!

E até já foi ao estrangeiro com 4 meses! Atravessámos a fronteira para abastecer o carro antes de voltarmos. Conta, não conta?

Fomos a uma terra chamada Feces de Abaixo. E advinhem o que o Afonso lá decidiu fazer? Ora aí está, fezes! Tinha que assinalar o momento, pois então! ;)

Já agora, se se estiverem a questionar, não usei fraldas reutilizáveis nestas férias. Isto porque não temos lá máquina de lavar e as fraldas iam ficar muito tempo à espera de serem lavadas. Para além do que o carro ia cheio praticamente só das coisas do Afonso. Imaginem agora mais as fraldas…

As próximas férias já serão com o papá, para as podermos gozar à vontade!

Como foram as vossas primeiras férias com os bebés?


I decided to travel to my grandfather's village this Easter, in Tras-os-Montes, taking advantage of the last days of the maternity leave. Which means Afonso’s first vacations!

But Daddy was working, so it was bittersweet!

For many years I had decided that I wouldn’t go on vacations without him. It made no sense. I was on holidays with my family and didn’t enjoy anything, just missing him.

But well, this time we went without daddy and, as expected, it was a bit hard on us (me!) to say farewell. Does daddy really has to hug us so tightly!?

There, Afonso was great (except for the nights...). He distributed smiles for everyone and enjoyed his grandparents’ laps. He even made a conquest! He began splashing around in the bath water! ;) I filmed it so that daddy wouldn’t miss the moment!

And he has even been abroad with four months old! We crossed the border to fuel the car before we return. It counts, doesn’t it?

We went to a land called Feces. And Guess what Afonso decided to do there? You got it, feces! ;)

By the way, if you’re questioning, we didn’t use reusable nappies these holidays. That’s because we don’t have a washing machine up there and it would be a long time for the diapers to remain dirty. Apart from that the car was filled almost entirely with Afonso’s stuff. Imagine with the diapers...

The next vacations will definitely be with daddy, so we can enjoy them fully!


How were your first vacation with your babies?

Tuesday, 10 March 2015

Dica útil: Levar champô no avião / Useful Tip: Travel with shampoo in airplanes

Como já vos disse, recentemente fiz uma viagem a Roma. Fomos apenas 4 dias, pelo que não transportámos bagagem de porão.
Ora, na bagagem de mão, como sabem, há limitações e não se podem transportar líquidos com volume superior a 100 ml. Como em tudo, quando surge uma necessidade, o mercado oferece uma solução. Já há, pois, embalagens de champô, amaciador, gel de banho, loção corporal, etc., em formato reduzido. Não deixando de ser prático (e fofo, que as coisas em tamanho pequeno são sempre fofas!), tornam-se mais caras, é claro. E também menos ecológicas: embalagens menores acarretam maior quantidade de plástico comparativamente com as embalagens grandes.

As I said before, recently the hubby and I took a trip to Rome. We were only there for 4 days, so we didn’t carry hold luggage.
Now, for the hand luggage, as you know, there are restrictions and you can’t carry liquids with a greater volume than 100 ml. As in all things, when there is a need, the market offers a solution. There is, therefore, packagings of shampoo, conditioner, bath gel, body lotion, etc., in reduced sizes. They are practical (and cute, things in small size are always cute!), but they do become more expensive, of course. And also less green: small packaging entail greater amount of plastic compared with large packs. For the same quantity of shampoo, that is.

Ora, portantos, eu não as uso. Em vez disso, uso estes frasquinhos de plástico, que a minha mãe me arranjou do seu trabalho (é esteticista).

Thus, I do not use them. Instead, I use these plastic little plastic bottles, that my mom brought me form her work (she’s a beautician). 



Têm o tamanho perfeito. É só encher, colocar no saquinho hermético e já está. Eu uso destes, mas outros frasquinhos se poderão utilizar, como por exemplo as garrafinhas de iogurte líquido com tampa de enroscar.

They’re the perfect size for a weekend trip. I just fill them up, put them in sealed bag and that’s it. I use these, but other bottles can be used, such as the yoghurt ones, with screw cap.


Vocês como fazem? Contem-me tudo! 

How do you do it? Tell me everything!

Sunday, 1 March 2015

Como poupar dinheiro na alimentação em viagem / How to save eating out when travelling



Eu e o home adoramos viajar. Fazemo-lo mais em sonhos do que em realidade, mas quando podemos, adoramos conhecer esta nossa Europa tão rica. Aos poucos vamos lá…

Viajamos sempre de forma frugal, em voos low cost e tentando conseguir os melhores preços no alojamento. No entanto, há um aspeto em que é difícil poupar, a comida
Nós gostamos muito de comer fora e para nós seria impensável visitar um país sem experimentar a comida local, alimentando-nos só de sandes ou McDonalds. Mas se queremos ter dinheiro para as entradas nos museus, e queremos! Não nos podemos dar ao luxo de comer em restaurantes a todas as refeições, nem com os valores normais.

O que fazemos, então? 
Simples, visitamos a Groupon (ou outro site de vouchers) do país para onde vamos! Depois vemos as ofertas de restauração para a cidade em vamos estar e escolhemos de acordo com a proximidade ao hotel, a locais que vamos visitar de certeza, a paragens do metro… Imprimimos cá, reservamos através do mytable, e quando chega a hora da paparoca, é só dar com o restaurante e pronto. Uma refeição completa, saborosa e genuína por muito menos!
É claro que é preciso saber escolher, e por vezes é um tiro no escuro, dado que não conhecemos as zonas nem os restaurantes em si. Mas até agora tem corrido bastante bem e estamos satisfeitos!

The hubby and I love traveling. We do it more in dreams than in reality, but when we can, we love to get to know this Europe of ours. Little by little...
We always travel frugal - low cost flights and trying to get the best deals on accommodation. However, there is one thing in which is difficult to save money, the food! We enjoyed eating out and it would be unthinkable to us to visit a country without trying the local food, feeding ourselves only sandwiches or McDonalds. But if we want to have money for the entries in museums, and we want! We cannot afford to eat in restaurants for every meal, or paying regular prices.

What do we do, then? 
Simple, we visit the Groupon’s site (or any other voucher site) for the country where we’re going! Then we see the offers of restoration for the city and we choose in accordance to the proximity to the hotel, the places we are visiting, the metro stations ... We printed them at home, book through mytable, and when the time comes, we need only to get to the restaurant and have our meal. A full meal, tasty and genuine for much less!

Of course, you must know how to choose, and sometimes it’s a shot in the dark, because we do not know the areas nor the restaurants themselves. So far, though, we’ve done very well and are quite pleased with this method!

Já conheciam este truque? Alguém tem testemunhos? Deixem um comentário!
Obrigada e voltem sempre!

Did you already know about this trick? Have something to share about it? Leave me a comment!

Thank you, come again!

Wednesday, 25 February 2015

As minhas capacidades de fotógrafa / My photography skills



Eu não tenho qualidade de fotógrafa. Tipo, zero, zerinho! Mas quero aprender!
Até lá, deixem-me contar-vos um episódio…
Recentemente, eu e o home fomos de fim-de-semana prolongado a Roma. Lindo, adorei!
A questão é, quem tira fotos é sempre o home. E não tira muitas, tenho que estar sempre a relembrar. Ora, quem é que fica sempre nas fotografias? Pois claro, aqui a Je. E eu não me importo, para mim, fotografias de férias não pode ser só paisagens ou monumentos. Isso é só ir à internet e encontro fotos lindíssimas dos locais que visitei.
Para voltar a ver e recordar, temos que estar nas fotografias. Para que daqui a uns anos as possa ver e pensar:
- “Caramba, eu achava que aquelo penteado me ficava bem? Credo! Está-se mesmo a ver que o que me favorece são caracóis azuis!”

I have no photographer quality. Like, zero! Nevertheless, I do want to learn!
Until then, let me tell you a story...
Recently, the hubby and I took a quick trip to Rome. Beautiful, I loved it!
The thing is, the one to take pictures is always the hubby. And he doesn’t take many, I’m always remembering him to. Now, who is always in the photos? Of course, me, myself and I. I don't mind, for me, holiday photos cannot be only landscapes or monuments. For those I need only to go to the internet and I’m able to find beautiful photos of places I’ve visited.
To look back at the photos and reminisce, we have to be in the photos. So that, in a few years we’ll be able to look and think:
- "Geez, I thought that hairstyle looked good on me? It’s obvious it can only be blue curls or nothing!"

Adiante, ao visitar o Coliseu, o home tirou-me uma fotografia, claro. Cá está ela:
Well, when visiting the Coliseum, the hubby took me a picture, of course. Here it is:


Depois, espantem-se aos deuses, pediu-me para lhe tirar uma! Afinal, queria ter a prova de que também tinha ido na viagem e que tinha estado dentro do Coliseu.
Aqui a vossa amiga tão prestável prontificou-se logo a tirar a fotografia. Pois… É esta…

After, if you can only believe it, the hubby asked me take one of him! After all, He would like to have proof that he was also in that trip with me and that he had been inside the Coliseum.
Therefore, this helpful soul of yours offered to take the picture. Sure... What could go wrong?... Well this is it...


Sim, sei o que estão a pensar. Mas onde está o home da Pi? Pois… Provavelmente um pouco mais para a esquerda…
O pior é que só vimos quando voltámos para Portugal e o home quis mostrar a sua foto no Coliseu…
Pronto, está decidido, não batam mais no ceguinho, nós voltamos lá para eu poder tirar uma fotografia decente ao home!

Yes, I know what you are thinking. But where is Pi’s hubby? Right ... Probably a little bit more to the left...
The worst thing about it is that we only realized it back in Portugal, when the hubby wanted to show his photo at the Coliseum...

All righty then, it’s decided, we must go back there and take a decent photo of the hubby!


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...