Monday, 29 February 2016

Que coisa tão doce! | The sweetest thing!


O Afonso faz a coisa mais fofa quando o pai lhe dá o biberão à noite!

(Ainda amamento, mas à noite leva um reforço, e é o pai que dá enquanto eu preparo as coisas para a noite).

É um momento tão lindo! O Afonso passa a refeição a dar festinhas na barba do pai.

Para a frente e para trás, lá anda aquela mãozinha!

Por isso, papá, quando te sentires desanimado que ele só para de chorar no meu colo, lembra-te que enquanto lhe dou de mamar levo dentadas e murros!

(Pronto, às vezes também levo festinhas nas maminhas. Mas é só às vezes, e dou de mamar 6/8 vezes por dia!).

Derreto-me toda a ver os meus dois homens nos miminhos!



Afonso does the cutest thing when the daddy feeds him the bottle at night!

(I still breastfeed, but at night he takes a reinforcement and is the daddy who feeds him while I prepare things for the night).

It is such a beautifil moment! Afonso keeps the entire meal fondling daddy's beard.

Back and forth, there goes that little hand!

So, daddy, when you're feeling down because the baby only stops crying when I hold him, remember that when I breastfeed, all I get are nibbles and punches!

(Ok, sometimes I get fondles too. But only some times, and I breastfeed 6/8 times a day!).

I love seeing my two men pampering each other! 




Sunday, 28 February 2016

4 meses! | 4 months old!



O meu bebé Afonso faz hoje 4 meses! Como? Não pode! Congela, tempo, congela!

No meu colo a mamar, já fica com as pernas penduradas. Se estiver a mamar na cama, já quase que dá com os pés na cara do pai.

Já agarra objetos e leva à boca. Anda fascinado com as próprias mãos. Parece que tomou qualquer coisa vinda diretamente dos anos 70. Groovy!

Fica todo direitinho em pé só apoiado com as nossas mãos e é a sua posição preferida.

Faz abdominais melhor que eu e na espreguiçadeira já se consegue levantar assim até ficar sentado.

Já se vira quando o deitamos de barriga para baixo.

Passa o dia a conversar e aprendeu a dar gritinhos (ui, que bom!).

Acorda sempre bem-disposto, mas tem um humor de cão ao fim do dia (a quem é que terá saído…).

Tem brinquedos preferidos: uma raposa laranja fluorescente que mandou a tia Carmucha dos EUA e um gatinho da Chico que deu a amiga Natália.

Costumava mandar sorrisos rasgados a toda a gente, mas está a começar a estranhar e a só querer mãe.

Quando se assusta faz um beicinho mesmo engraçado. Que mãe tão má! A cria assusta-se e a mãe acha graça!

Faz uma grande festa quando o pai chega a casa. E se o pai começa a conversar com a mãe em vez de lhe dar atenção a ele chama e refila.

Não quer nada com a chucha, mas enfia as mãos inteiras na boca, até ficarem vermelhas e geladas de tanta baba.

Baba-se tanto, que mudo de babete pelo menos oito vezes por dia.

Está tão crescido, que já fico emocionada a rever as fotos de recém-nascido. Como é possível que tenha crescido tanto!?

Faz hoje também exatamente um ano que descobri que estava grávida. Que maravilhoso que foi. No dia seguinte, fiz mais um teste para confirmar e preparei a surpresa para o pai. E aqui fiquei, onde agora estou sentada à espera que o pai acordasse e percebesse o que lhe estava a dizer e nos abraçássemos e emocionássemos e começássemos logo a imaginar este pequeno ser que agora nos enche a vida de amor.



My baby Afonso is now 4 months! How? It cannot! Freeze, time freeze!

In my lap to nurse, his legs are already hanging. If I breastfeed in bed, he almost kicks his dad face.


He can now grab objects and lead them to his mouth. He has become fascinated with his own hands. It seems he took something coming directly from the 70s. Groovy!


He gets all straight up standing only supported by our hands and it is his preferred position.


He can do abs better than me and already can lift his body to sitting positions when in the baby lounger.


He can now turn when we lay him belly down.


He spends the day talking and has learned to squeal (so good!).


He always wakes up in a good mood, but have a lousy humor at the end of the day (Where does he get that from...).


He has favorite toys: a fluorescent orange fox sent from the US by aunt Carmucha and a kitten from Chico, offered by our friend Natália.


He used to send smiles to everyone, but he’s beginning to be more selective and just wants his mom.


When he’s startled he does the funniest pouting. Such a mean mom! Her baby gets scared and his mother laughs…


He gets so happy when daddy comes home. And if the dad begins to talk to mom instead of giving him the attention he calls and grumbles.


He wants nothing to do with the pacifier, but shoves his whole hand in his mouth until they are red and cold from the drool.


He drools so much that I change his bib at least eight times per day.


He’s so grown up that I'm already emotional seeing his newborn pictures. How have he grown so much!?


Is now also exactly one year I found out I was pregnant. How wonderful that was. The next day, I did another test to confirm and prepared a surprise for daddy. And there I was, where I am now sitting waiting for daddy to wake up and realized what I was telling him and hugging and getting all emotional and immediately starting to imagine this little being that now fills our lives with love.


Saturday, 27 February 2016

Ser mãe é ter ginásio gratuito! | Being a mom is having your own free gym!



Ora bem, o dia começa logo com uma elevações de braços para tirar a criança do berço, que parece que engorda meio quilo todas as noites (ou se calhar é só meio quilo de chichi…).

Depois, passamos para os abdominais enquanto se muda a fralda na nossa cama, porque o outro quarto está frio e não dá tempo de esperar que aqueça ou a dita criança fica cada vez mais irritada e depois tenho os vizinhos à porta.

Seguem-se mais uns exercícios direcionados aos braços, enquanto se dá de mamar. Que isto por muitas almofadas que se usem, começa-se sempre a sentir.

Ao longo do dia, temos diversas oportunidades para fazer agachamentos, para apanhar brinquedos, fraldas, etc., etc.. Mais eficaz ainda, se se estiver com o bebé no sling.

Vamos à rua a pé. Temos duas opções, ou sling, ou carrinho. Com o sling, reveja-se a parte dos agachamentos, principalmente se se for às compras. Com o carrinho, ahh, que belas escadas! É tão fácil lidar com um carrinho de bebé e escadas sozinha, que nem vos digo nada. E se se juntar sacos das compras? Melhor ainda!

Vamos à rua de carro. Até lá chegar é ovo, mala do bebé, a nossa mala, a fraldinha de pano que caiu, as rodas do carrinho que podem fazer falta… Ficamos pior que um dromedário. Sair do carro e repetir. Bolas, mas este ovo não era suposto ser o mais leve do mercado!?

Fazer várias repetições ao longo do dia e repetir no seguinte. Sucesso garantido! ;)



Let’s see, the day begins with some arms rises to take the baby out of the crib, who seems to be fattening half a kilo every night (or maybe it’s just half a kilo of pee...).

Then we move to abs while changing the diaper in our bed because the other room is cold and there's no time to wait for it to warm or said baby becomes increasingly irritated and then I’ll have the neighbors at the door.

Later, we have a few more exercises directed to the arms, while breastfeeding. No matter how many pillows you use, your arms will be aching after a while.

Throughout the day, we have several opportunities to do squats to pick up toys, diapers, etc., etc .. They’re even more effective if the baby is in the sling.

We go for a walk. We have two options: the sling or the stroller. Regarding the sling, see squats above, especially if you go shopping. With the stroller, ahh, what beautiful stairs! It's so easy to deal with a stroller and stairs alone, isn’t it? And if you add shopping bags? Even better!

We need to use the car. Then we deal with the baby’s car seat, baby bag, our bag, the burp cloth that fell, the stroller which may be needed... We look worse than a dromedary. Get out of the car and repeat. Geez, Wasn’t this car seat supposed to be the lightest on the market!?


Repeat throughout the day and repeat in the following day. Guaranteed success! ;)

Friday, 26 February 2016

20000 views!


Atingimos as 20000 visualizações!

Obrigada a todos os que por cá têm passado! Voltem sempre, que cá vos esperamos! :)


We've reached 20000 views!

Thank you so much to all that have stopped by! The door is allways open! :)

Thursday, 25 February 2016

Vou contratar um mordomo | I’m hiring a butler

(Não, não é este Butler, se bem que...)



Só para as saídas de casa. Assim, alguém que transporte o ovo, o carrinho, os sacos…

É sempre uma aventura, mas quando decido fazer tudo e mais alguma coisa num único dia, é um primor!

Esta segunda-feira, a minha tarde foi mais ou menos assim:

- Dar de mamar, mudar fralda e vestir o Afonso. Vê-lo a bolsar e a encher a fralda de pudim e repetir os dois últimos passos;

- Sair de casa com o ovo com um bebé já com mais de 6 kg, com as rodas do carrinho, com a minha mala, com a mala das fraldas, com a mala dos biberons, e com uma tupperware para devolver à minha tia;

- Carregar tudo isto até ao carro, enquanto as malas me iam pressionando o pescoço até quase o arrancarem, e o ovo e carrinho, um em cada mão, me esticavam os braços até parecer um orangotango. (porque não montei o carrinho e o levei assim? Pensei nisso, mas são muitas escadas, ou então dar uma grande volta, se bem que para a próxima…);

- Fazer malabarismos e por tudo no carro. Prender o bebé e partir até casa da mãe;

- Subir com o ovo, mala das fraldas e a minha mala. Dar de comer à gatinha, tratar dos seus cocós e ir acalmando o bebé, que não estava satisfeito;

- Pegar no ovo e malas, sair e ir até casa do meu avô. Dar de mamar na cadeira da cozinha sem almofada (ai, as minhas costas);

- Pegar em tudo novamente e voltar para o carro. Parar junto ao banco, sair com o ovo e mala e entrar. Tratar do que se tem a tratar e voltar para o carro;

- Voltar a casa, porque entretanto o homem ligou a informar que precisava disto e daquilo. Pegar no ovo e na minha mala e subir as escadas todas até à porta do prédio. Bolas! As chaves de casa ficaram na mala das fraldas… Pegar no ovo, voltar ao carro e voltar finalmente a casa;

- Mais uma mamada, aproveitar para lanchar e a caminho novamente. Ir ao equipamento onde trabalho, para finalmente apresentar a criança e rever os meus miúdos. Correr todos os cantos (mas já com o carrinho montado);

- Voltar para o carro. Ainda precisava de comprar feltro, mas foi muita agitação para o bebé. Dirigir para casa dos tios. Tirar o ovo, as malas que esganam o pescoço e entrar;

- Esperar pelo homem, despedir do bebé e ir para a fisioterapia (percebem porque tenho precisado, não?);

- Voltar para casa dos tios, jantar, conversar e tal, pegar no ovo e voltar para casa.

- Ahhh… Horas de descansar! Nop! Bebé acordado, ora a chorar ora a gargalhar até às 2:30!

E pronto, é isto. Só preciso do dito mordomo para os transportes de/para o carro. Arranja-se?



Only for when we go out. So someone can carry the car seat, strollers, bags...

It is always an adventure, but when I decide to do everything and anything in one day, it's a masterpiece!

Monday, my afternoon was something like this:

- Breastfeeding, change diaper and dress Afonso. See him spitting up and filling the diaper and repeat the last two steps;

- Leaving home with the car seat with a baby who is over 6 kg with the trolley wheels, with my bag, the diaper bag, the baby bottles bag, and a tupperware to return to my aunt;

- Carry all this to the car, while the bags were pushing my neck almost to pluck, and with the car seat and stroller, one in each hand, stretching out my arms until I looked like an orangutan. (Why not set up the stroller and carry everything in it? I thought about it, but there are many stairs or a long way around, although for the next time...);

- Juggle everything into the car and get to my mother's house;

- Carry the car seat, diaper bag and my bag. Feed the cat, deal with her poops and calm the baby, who was not satisfied;

- Take the car seat and bags, leave and go to my grandfather's house. Breastfeed without a pillow in a kitchen chair (ouch, my back);

- Get everything again and back to the car. Stop by the bank, out with the car seat and bag and go. Dealing with it has to be treated and return to the car;

- Back home, because in the meantime the hubby called to report that he needed this and that. Pick up the car seat and my bag up the stairs and all the way to the door of the building. Crap! The house keys were in the diaper bag... Take the car seat back to the car and finally return home;

- Once breastfeeding and having a snack and we’re on the way again. Go to my workplace to finally introduce my baby and see my kids. Run everywhere (but already with the stroller);

- Back to the car. I still needed to buy felt, but it was a lot of excitement for the baby. Drive to my uncles’ house. Take the car seat, the bags that choke my neck and go;

- Wait for the hubby, bid farewell to the baby and go to physical therapy (You realize why I need it, right?);

- Back to my uncles’ house, dinner, talk and stuff, pick up the car seat and bags and return home.

- Ahhh... Time to rest now! Nop! Awake baby, sometimes crying, sometimes laughing until 2:30!


That's it. I just need said butler for transport to/from the car. Can it be arranged?

Tuesday, 23 February 2016

Dica de poupança # 28 – Limpar filtros | Saving tip # 28 – Clean the filters


Os filtros das máquinas de lavar roupa e loiça devem ser limpos com regularidade, evitando-se a acumulação de resíduos. Assim, as máquinas lavam com maior eficiência, evitando-se ter que aumentar a força dos programas para tentar contornar maus cheiros ou loiça/roupa mal lavada.

A máquina da loiça aconselho a esvaziar o filtro a cada lavagem, até porque este é geralmente de fácil acesso. A da roupa, bastará uma vez por mês, ou sempre que notarem algum odor (ou a falta de uma meia…).

Também os condensadores dos frigoríficos e arcas deem ser regularmente limpos, por exemplo no início de cada estação, visto que a acumulação de pó obriga a um maior consumo de energia.

Boas poupanças!


The filters of dishwasher and washing machines should be cleaned regularly, avoiding the accumulation of sediments. Thus, the machines wash more efficiently, avoiding having to increase the strength of programs to try to circumvent bad smells or poorly washed dishes or clothes.

The dishwasher, I advise you to empty the filter after every wash, because this is usually easily accessible. Regarding the washing machine, once a month will suffice, or whenever you notice any odor (or lack of a sock...).

The capacitors of the refrigerators and freezers also need to be cleaned regularly, for example at the beginning of each season, as the accumulation of dust leads to a higher energy consumption.


Great savings!

Sunday, 21 February 2016

Receita: Tahine / Recipe: Tahini

Ingrediente fundamental do hummus, o tahine pode ser comprado já feito no supermercado. Mas é tão simples de fazer em casa e prático, caso dê vontade de comer hummus de repente (acontece!), que eu acho que não se justifica.

Leva apenas um ingrediente: Sementes de Sésamo (que é coisa que eu tenho sempre em casa).

Preparação:

       1)      Torrar as sementes de Sésamo numa frigideira – Leva-se ao lume e vai-se mexendo. Não convém deixar torrar demais, mas apenas até se sentir o aroma das sementes.
       2)      Triturar no processador. Leva cerca de 10 minutos. A princípio, fica uma espécie de farinha, mas continua-se a triturar e os óleos das sementes vão levar à criação de uma pasta. Se for necessário, pode-se adicionar um pouco de água.
      3)      Quem preferir, pode adicionar um pouco de sal ou mel.

O tahine guarda-se no frigorífico e pode ser usado em molhos, como no hummus ou outros ou comer mesmo assim, para barrar no pão.

Bom apetite!


Fundamental ingredient of hummus, tahini can be purchased already made at the supermarket. But it's so simple to make at home and practical in case you suddenly have the need to eat hummus (it happens!), that I don’t think it’s justified.

It needs only one ingredient: Sesame seeds (which is something I always have at home).

Preparation:

1) Toast sesame seeds in a frying pan – just put it in the stove and stir. It shouldn’t get too dark, but only until an aroma of sesame spreads to the kitchen.

2) Grind in the food processor. It takes about 10 minutes. At first you get kind of a flour, but continue to grind it and the oils of seeds will lead to the creation of a paste. If needed, you can add a little water.

3) If you prefer, you can add some salt or honey.

You can keep the tahini in the refrigerator and it can be used in dips such as hummus or just spreaded on bread.


Enjoy!

Friday, 19 February 2016

Banho a dois | Two in the bathtub


Segui o conselho da Sónia do Tanto Lixo, Tanto Luxo (já agora, vão lá espreitar que vale a pena).

O pai ia chegar tarde a casa e não tinha ninguém para me ajudar a dar o banhinho (nós damos na shantalla, que adoramos, mas ainda não me aventurei a dar sozinha lá).

Pensei, não é tarde, nem é cedo, vamos tomar uma banhoca juntos.

Foi mesmo bom.

Tomei eu banho de chuveiro primeiro, com o Afonso na espreguiçadeira e depois enchi um pouco a banheira e fui buscá-lo.

Segui também o conselho da Sónia e usei uma toalha que fui molhando para o manter quente.

O Afonso adorou. Olhava para mim com os olhos muito abertos e ria, ria. Deu cada pontapé na água. Depois, começou-se a aninhar a mim e toca de mamar um bocadinho. Pois estavam logo ali as mamocas! Não podia ser mais conveniente! Estava tão relaxadinho que dava gosto!

Mas é menino totó... Já agarra nas coisas (e com muita força que eu bem sei o que sofro quando me agarra um mamilo!). Pois, numa posição menos comum nú, lá encontrou a piloca. E vai de agarrar e não largar! E a criança a chorar e eu a tentar segurá-lo bem com uma mão e fazê-lo abrir a mãozinha dele com a outra. Só lhe dizia: "Afonso, larga a piloca que a mãe um dia quer ter netos!"

Vá lá, vá lá, não ficou com sequelas! ;)

Enfim, no geral foi uma experiencia muito boa e quero repetir! Mas vou esperar que o pai esteja em casa, porque:

- Não é fácil despir um bebé, quando estamos a pingar água;

- Não é fácil vestir um bebé, quando estamos enroladas na toalha.

E vocês, costumam tomar banho assim? Como são as vossas experiências?



I followed Sonia’sadvice (by the way, check her blog, its worth it).

Daddy was coming home late and I had no one to help me give Afonso his bath (we use the Shantalla, which we loved, but I have not yet ventured to give in bath by myself there).

I thought, now is the time, let's take a bath together.

It was really good.

I first took a shower, with Afonso on the lounger and then filled the tub a little and went to fetch him.

I also followed Sonia's advice and used a towel that I kept watering to keep him warm.

Afonso loved it. He looked at me with wide eyes and laughed and laughed. Then he began to cuddle me and breastfeed a little. The boobies were right there! It couldn’t be more convenient! He was so relaxed it was a pleasure!

But he is a silly boy... He has started to grab things (and very strongly too; I know what I suffer when he grabs a nipple!). In a less common position naked, he found his willy. And he grabbed it and wouldn’t not let go! And there he was crying and I trying to hold him with one hand and make him open his little hand with the other. I kept telling him: "Afonso, mommy’s hoping to have grandchildren one day!"

Luckily, no sequels! ;)

Anyway, overall it was a very good experience and I want to repeat! But I’ll wait daddy to be at home, because:

- It is not easy to undress a baby when you're dripping water;

- It is not easy to dress a baby, when we are wrapped in a towel.


Do you ever take a bath like that? What are your experiences?

Wednesday, 17 February 2016

“É mesmo à Pipas!” | “That’s so Pipas!”

Comprámos um carro “novo”, em segunda mão. Não tarda estou a trabalhar outra vez e ia tornar-se impossível termos só um carro.

É um Smart a gasóleo, que será para ser mais usado pelo homem para ir trabalhar. Felizmente!

Porque no próprio dia que o comprámos, aqui a esperta tinha uma consulta e pensou logo: “Já não tenho que chatear ninguém para me levar!” A minha sogra estava de folga e portanto, os avós vieram buscar um bocadinho o Afonso. Perfeito.

O meu sogro ainda se ofereceu para descer comigo ao carro e pô-lo a trabalhar comigo.

Mas qual quê, pensei eu, não vale a pena. Nunca andei num carro automático, mas a diferença é só não por mudanças e esquecer o pé esquerdo!

Tá bem, tá! Ali estive um quarto de hora a rodar a chave e a não acontecer nada. Telefonei ao homem, que me explicou o que tinha que fazer. Nada. Tentei ler o manual. Em alemão… Hmmm…

Perdi a consulta. Tive que fazer o telefonema da vergonha aos meus sogros para me devolverem o filhote e voltei para casa.

E na minha cabeça, estava a ouvir o meu tio Carlos: “É mesmo coisa à Pipas!”

Até parece, tio!

Até parece que troquei e perdi mais casacos na escola do que os números que sabia contar.

Até parece que deitei fora pelo menos três aparelhos dos dentes embrulhados em guardanapos (desculpem, pais).

Até parece que fui para a escola de saia e sem cuecas (em minha defesa, tinha 7 anos, a saia era nova e eu estava tão entusiasmada para a vestir que quis vestir antes das cuecas… E depois esqueci-me do resto…).

Até parece que me perco cada vez que conduzo para um sítio novo.

Até parece que ponho coisas importantes na reciclagem (como o dinheiro que deram ao Afonso este Natal… Encontrei o envelope a tempo!)

Até parece que já fiquei trancada fora de casa mais vezes do que aquelas que quero admitir.

Até parece, tio! ;)



We bought a "new" car, second-hand. Before you know it, I’ll be back to work and it will become impossible to have only one car.

It is a Smart diesel, which is to be used mainly by the hubby man to commute to work. Fortunately!

Because on the day we bought it, I, all smarty-pants, had a doctor appointment and immediately thought: "I don’t need anyone to take me!". My mother-in-law was off work and so the grandparents picked up Afonso. Perfect.

My father-in-law even offered to go down with me to the car and see if everything was alright.

But no, I thought there was no need. I've never drove an automatic car, but I figured the differences would only be in absence of the gear box and clutch!

Right… So there was for 15 minutes turning the key and nothing happening. I called the hubby, who told me what I had to do. Nothing. I tried to read the manual. In German... Hmmm...

I missed the appointment. I had to make the call of shame to my in-laws to bring me back the baby and went home.

And in my head, I was listening to my uncle Carlos: "That’s so Pipas!"

As if, Uncle!

As if I traded and lost more coats in school than the numbers I could count to.

As if I threw out at least three braces wrapped in napkins (sorry, parents).

As if I went to school with a skirt and no underwear (in my defense, I was 7, the skirt was new and I was so excited to wear it that I wanted to dress it before the panties... And then I forgot the rest...).

As if I get lost every time I drive to a new place.

As if I put important things in the recycling bin (such as the money given to Afonso this Christmas... I found the envelope in time!)

As if I've locked myself out more times than I want to admit.


As if, Uncle! ;)

Sunday, 14 February 2016

Ai, preguiça!... | Oh, laziness!...




Às vezes cedo à preguiça.

Refastelo-me no sofá ou fico agarrada ao computador sem dar pelo dia a passar. Isto nas horas em que o Afonso dorme, mas antes de ele nascer, podia-se prolongar.

Fico pior que estragada quando caio em mim!

Não estou a falar de domingos preguiçosos de sofá, mantinha e namoro e conversa. Estes não considero vazios. Pelo contrário, são importantes para a relação.

Não, falo mesmo de quando estou sozinha em casa (salvo seja).

É que com tantas coisas para fazer, vou deixar o dia escorrer assim?

E antes que digam que a vida não pode ser só obrigações, deixem-me explicar melhor:

1 - Eu gosto de arrumar e limpar. A sério que gosto. Não de ser escrava da casa, e nem sempre me apetece começar. Mas depois, adoro organizar as coisas (dá-me paz), batalhar com alguma sujidade mais difícil e sair vitoriosa (então se for com detergentes caseiros até fico de peito cheio - "toma, que dei cabo de ti sem contaminar os oceanos, mancha maldita!").

2 - Depois de completadas as tarefas, fico feliz. É uma sensação de dever cumprido. Ora, se quando cedo à preguiça acabo por ficar triste e aborrecida, a escolha não é difícil...

3 - Ler um livro, passear com o Afonso, e outras que tais, são coisas que não considero desperdício de tempo. Estou a aprender alguma coisa ou a passar tempo de qualidade com a minha família, que mais posso pedir?

Portanto, encerro o meu caso. Abaixo com o desperdício de tempo! Luta à preguiça!


Sometimes I give up to laziness.

I throw myself on the couch or get absorbed in the computer without noticing the day drain away. This when Afonso sleeps, but before he was born, it could be prolonged.

I'm get so mad at myself when I realize it!

I'm not talking about lazy Sundays in the couch with hubby, dating and chating. These, I don’t consider empty. Rather, they are important for the relationship.

No, I'm talking when I'm alone at home (With Afonso, of course).

With so many things to do, I’m going to spend my time like this?

And before you say that life can’t only be obligations, let me explain further:

1 - I like to organize and clean. Really, I do. Not being a slave to the house, and I don’t always feel like starting. But then I do, I love organizing things (it gives me peace), battle with some tough dirt and emerge victorious (even more if I do so with a homemade detergent - "take that, I destroyed you without contaminating the oceans, damn stain! ").

2 – After the completion of a task, I'm happy. It's a feeling of accomplishment. Now, when give up to laziness I end up sad and bored, so the choice isn’t hard...

3 - Reading a book, taking a walk with Alfonso, and so on, are things that I don’t consider waste of time. I'm learning something or spending quality time with my family, what more can I ask for?


So, I close my case. Down with the waste of time! Fight to laziness!

Saturday, 13 February 2016

Receita: Empadão de feijão e batata-doce | Recipe: Beans and sweet potato shepherd’s pie




Para esta receita inspirei-me no empadão de lentilhas da Vânia do Made by Choices. É verdadeiramente uma refeição de inverno, rica e reconfortante.

Ingredientes:

- Cerca de 800 g de batata-doce;
- 400 g de feijão vermelho cozido (ou outra leguminosa);
- Uma beringela;
- Um molho de espinafres;
- Duas cenouras;
- Um alho francês;
- Uma cebola;
- Dois tomates médios;
- Dois dentes de alho;
- Louro;
- Sal, pimenta, noz-moscada, cominhos q.b.;
- Azeite;
- Vinho branco;
- "Leite" vegetal.

Preparação:

- Descascar, lavar e cozer a batata-doce com uma pitada de sal;

- Esmagar ou passar a batata e temperar a gosto com sal, pimenta e noz-moscada. Ir adicionando o "leite" vegetal e mexendo até conseguir a textura desejada;

- Fazer um refogado com o azeite, cebola, alho e louro;

- Juntar o tomate aos cubos e a cenoura ralada e envolver. Regar com vinho branco e temperar a gosto. Deixar cozinhar com a tampa durante cerca de 5 minutos.

- Adicionar a beringela aos cubos e os espinafres cortados e deixar cozinhar;

- Num tabuleiro adequado ao forno, dispor uma camada de legumes e cobrir com o puré de batata doce;

- Pincelar "leite" vegetal por cima e levar ao forno até tostar.
Bom apetite!

Notas:

O estufado dos legumes que acharem a mais podem guardar no frigorífico ou congelar e usar como está como acompanhamento ou noutras receitas, por exemplo para uma tarte ou empada.

Os legumes e leguminosas podem ser alterados conforme o que tiverem disponível.



For this recipe, I was inspired by Vania's Lentil Shepherd’s pie in her blog, Made by Choices. It is truly a winter meal, rich and comforting.

Ingredients:

- About 800 g of sweet potatoes;
- 400 g of cooked red beans (or other legumes);
- An eggplant;
- A bunch of spinach;
- Two carrots;
- A leek;
- An onion;
- Two medium tomatoes;
- Two cloves of garlic;
- Bay leaf;
- Salt, pepper, nutmeg, cumin as needed;
- Olive oil;
- White wine;
- Vegetable “milk”.

Preparation:

- Peel, wash and cook the sweet potatoes with a pinch of salt;

- Smash the potatoes and season to taste with salt, pepper and nutmeg. Add the "milk" and stir until you get the desired texture;

- Do a sautéed with olive oil, onion, garlic and bay leaf;

- Add the tomatoes cut into cubes and the grated carrot and mix. Sprinkle with white wine and season to taste. Leave it to cook with the lid for about 5 minutes;

- Add the eggplant cut into cubes and the chopped spinach and let it cook;

- In a suitable tray, make a layer of vegetables and cover with the sweet potato puree;

- Brush "milk" over it and bake until toasted.

Enjoy your food!

Notes:

The leftover stewed vegetables can be store in the refrigerator or freezer and use as is, as a side, or for other recipes, such as a tart or pie.


Vegetables and legumes may vary according to what you have available.

Friday, 12 February 2016

Dica de poupança # 27 – Acondicionar em recipientes pequenos | Saving tip # 27 – Store in small containers



Como sabem, uma forma de poupar é fazer algumas coisas em casa, como por exemplo polpa de tomate, hummus, maionese, etc. Além de ser muito mais saudável.

Agora uma coisa é certa, a validade não é a mesma dos produtos comprados feitos. Lá está, é mais saudável, porque não vêm carregados de conservantes e outros que tais.

Mas também não queremos fazer só um niquinho, que não compensa o gasto do fogão/forno/outros eletrodomésticos.

A minha dica está no armazenamento.

Ao se fazer este género de produtos aconselho a não guardar tudo no mesmo frasco/recipiente, mas sim em vários mais pequenos.

Assim, prolongamos a sua validade, pois evitamos expor ao ar todo o produto de cada vez que nos servimos.

Não esquecer também de esterilizar os frascos antes de os encher e de os virar para baixo depois. Se quiserem congelar, escolham recipientes de vidro, mas enchem só até metade, para permitir a sua expansão.

Boas poupanças!


As you know, a way to save money is to do some things at home, such as tomato paste, hummus, mayonnaise, etc. Besides being much healthier, of course.

Now one thing is certain, the expiring date is not the same as the purchased products. They are healthier because they don’t come loaded with preservatives and the like.

But also we don’t want to make just a little bit, or it won’t be worth using the stove/oven/other appliances.

My tip is in storage.

When making this type of product, I advise not to keep everything in the same jar/container, but in several smaller ones.

Thus prolong its expiring date, because we avoid exposing the product to air each time we use it.

Also, don’t forget to sterilize the jars before filling them and turn them down later. If you want to freeze, choose glass containers, but only fill them half to allow its expansion.


Great savings!

Thursday, 11 February 2016

Brincar… Hoje e sempre! | Playing… Today and forever!

Vou-vos fazer uma confissão, se é que ainda não perceberam.

Adoro brincar.

Como é que há tanto adulto que se esquece como se brinca é que eu não percebo. Será que perdem mesmo o interesse, que acham que não é digno; ou que simplesmente não arranjam tempo.

É que se um requisito da vida adulta é que não se brinque, eu não recebi esse memorando. Lembro-me de entrar na adolescência e deixar de receber brinquedos. Que tristeza. Felizmente, tenho uma irmã mais nova, o que significou brinquedos até mais tarde (nós nunca tivemos problemas em partilhar, aliás, sempre foi mais que partilhar, simplesmente sempre considerámos tudo das duas).

Claro que não tenho tempo para brincar como antes, mas tive a sorte de encontrar outro como eu para partilhar a vida, e que me acompanha:

- Em batalhas de nerfs pela casa;

- No faz de conta no Ikea (adoro fingir que vou visitar os Pereira, a Teresinha, ou o Sr. Alfredo naquelas casinhas que eles têm arranjadas);

- Lutas de sabres de luz com direito a piruetas e efeitos sonoros;

- Construção de legos, claro está;

- Jogos e jogos de tabuleiro;

- Pingue-pongue na mesa da cozinha...

- Só não brinca com as minhas Polly Pockets, mas não se pode pedir mais! Ele com certeza também gostava que eu brincasse com a mesa de futebol...

E qualquer dia, já o nosso Afonso brinca connosco também! Estamos desertinhos!


I’ll make a confession, if you haven’t yet realized.

I love playing.

How come there are adult who forget how to play is something I don’t understand. Do they lose interest, think it’s not worthy; or simply don’t make time for it.

If it is a requirement of adulthood that you don’t play anymore, I didn’t get that memo. I remember entering adolescence and stop receiving toys as gifts. How sad. Fortunately, I have a younger sister, which meant toys until later (we never had trouble sharing, by the way. It has always been more than share, we just always have considered everything belonged to the two of us).

Of course I haven’t got the time to play as before, but I was lucky to find another one like me to share our lives, and accompanying me:

- In Nerf battles around the house;

- In the make-believe at Ikea (love pretending that I’m visiting people in those houses they have arranged);

- Lightsaber fights with the right pirouettes and sound effects;

- Lego construction, of course;

- Lots and lots of board games;

- Ping Pong at the kitchen table...

- He just doesn’t play with my Polly Pockets, but you can’t ask for more! He certainly would like that I play with the football table...


And some day in the near future our Afonso will be playing with us too! We can’t wait!
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...