Showing posts with label baby. Show all posts
Showing posts with label baby. Show all posts

Sunday, 3 April 2016

O co-sleeping não é para mim | Co-sleeping isn’t for me



Nestas férias o carro já veio tao carregado com as coisas do Afonso que decidi não trazer cama de viagem. Além do que, dada a temperatura simpática que se costuma sentir lá para trás dos montes, pensei que ficava mais confortável e quentinho a dormir comigo…

Bem, deu para perceber que o meu filho tem hélices de helicóptero em vez de braços!

Violência domestica, foi o que eu sofri! Pontapés, puxões de cabelos, arranhões e murros repetidos nos olhos!

E como não bastasse ainda cheguei a acordar com um bebé a mamar no meu nariz. Deixem-me que vos diga que o sonho que criei para justificar esta sensação foi do mais estranho possível!

Como se fosse possível dormir com isto tudo, quando ele finalmente adormecia, ficava preocupada com poder virar-me para cima dele, ou que ele se virasse por cima das almofadas e caísse ou que sufocasse com os lençóis… Enfim, pensamentos simpáticos.

Acredito que em casa com o papá pudesse ser diferente. Mas não obrigada. Berço junto a mim e mão por entre as grades!



This vacations, the car was so loaded with Afonso’s stuff I decided not to take his travel bed. Besides, given the not so friendly temperature that is often felt there, I thought he would be more comfortable and warm sleeping with me...

Well, I got to find out that my son has helicopter blades for arms!

Domestic violence, was what I suffered! Kicking, hair pulling, scratching and punching!

And as if that was not enough I even got to wake up with a baby sucking on my nose. Let me tell you that the dream that I created to justify this feeling was the strangest possible!

As if it were possible to sleep with all this when he finally fell asleep, I was preoccupied with the possibility to roll over him, and he would roll over the pillows and fall or suffocate with the sheets... You know, nice thoughts.


I believe that at home with daddy it could be different. But no, thank you. Crib next to me and hands through the bars!

Wednesday, 30 March 2016

Primeiras férias | First Vacations



Aproveitei esta páscoa (e os últimos dias da licença de maternidade) para ir à terra do meu avô, em Trás-os-Montes, ou seja, primeiras férias do Afonso!

Mas o papá ficou a trabalhar, pelo que foi agridoce!

Já há muitos anos que tinha decidido que não faria férias sem ele. Não fazia sentido. Ia de férias com a minha família e não aproveitava nada, com a falta que me fazia.

Mas pronto, desta vez lá fomos e, como seria de esperar, custou-nos (me!) um bocadinho a despedida. O papá tinha que dar abraços tão apertados!?

Lá, o Afonso esteve muito bem (tirando as noites…). Distribuiu sorrisos por toda a gente, aproveitou bem o colinho dos avós, até fez uma conquista! Começou a chapinhar na água do banho! J Filmámos logo para que o papá não perdesse o momento!

E até já foi ao estrangeiro com 4 meses! Atravessámos a fronteira para abastecer o carro antes de voltarmos. Conta, não conta?

Fomos a uma terra chamada Feces de Abaixo. E advinhem o que o Afonso lá decidiu fazer? Ora aí está, fezes! Tinha que assinalar o momento, pois então! ;)

Já agora, se se estiverem a questionar, não usei fraldas reutilizáveis nestas férias. Isto porque não temos lá máquina de lavar e as fraldas iam ficar muito tempo à espera de serem lavadas. Para além do que o carro ia cheio praticamente só das coisas do Afonso. Imaginem agora mais as fraldas…

As próximas férias já serão com o papá, para as podermos gozar à vontade!

Como foram as vossas primeiras férias com os bebés?


I decided to travel to my grandfather's village this Easter, in Tras-os-Montes, taking advantage of the last days of the maternity leave. Which means Afonso’s first vacations!

But Daddy was working, so it was bittersweet!

For many years I had decided that I wouldn’t go on vacations without him. It made no sense. I was on holidays with my family and didn’t enjoy anything, just missing him.

But well, this time we went without daddy and, as expected, it was a bit hard on us (me!) to say farewell. Does daddy really has to hug us so tightly!?

There, Afonso was great (except for the nights...). He distributed smiles for everyone and enjoyed his grandparents’ laps. He even made a conquest! He began splashing around in the bath water! ;) I filmed it so that daddy wouldn’t miss the moment!

And he has even been abroad with four months old! We crossed the border to fuel the car before we return. It counts, doesn’t it?

We went to a land called Feces. And Guess what Afonso decided to do there? You got it, feces! ;)

By the way, if you’re questioning, we didn’t use reusable nappies these holidays. That’s because we don’t have a washing machine up there and it would be a long time for the diapers to remain dirty. Apart from that the car was filled almost entirely with Afonso’s stuff. Imagine with the diapers...

The next vacations will definitely be with daddy, so we can enjoy them fully!


How were your first vacation with your babies?

Monday, 29 February 2016

Que coisa tão doce! | The sweetest thing!


O Afonso faz a coisa mais fofa quando o pai lhe dá o biberão à noite!

(Ainda amamento, mas à noite leva um reforço, e é o pai que dá enquanto eu preparo as coisas para a noite).

É um momento tão lindo! O Afonso passa a refeição a dar festinhas na barba do pai.

Para a frente e para trás, lá anda aquela mãozinha!

Por isso, papá, quando te sentires desanimado que ele só para de chorar no meu colo, lembra-te que enquanto lhe dou de mamar levo dentadas e murros!

(Pronto, às vezes também levo festinhas nas maminhas. Mas é só às vezes, e dou de mamar 6/8 vezes por dia!).

Derreto-me toda a ver os meus dois homens nos miminhos!



Afonso does the cutest thing when the daddy feeds him the bottle at night!

(I still breastfeed, but at night he takes a reinforcement and is the daddy who feeds him while I prepare things for the night).

It is such a beautifil moment! Afonso keeps the entire meal fondling daddy's beard.

Back and forth, there goes that little hand!

So, daddy, when you're feeling down because the baby only stops crying when I hold him, remember that when I breastfeed, all I get are nibbles and punches!

(Ok, sometimes I get fondles too. But only some times, and I breastfeed 6/8 times a day!).

I love seeing my two men pampering each other! 




Sunday, 28 February 2016

4 meses! | 4 months old!



O meu bebé Afonso faz hoje 4 meses! Como? Não pode! Congela, tempo, congela!

No meu colo a mamar, já fica com as pernas penduradas. Se estiver a mamar na cama, já quase que dá com os pés na cara do pai.

Já agarra objetos e leva à boca. Anda fascinado com as próprias mãos. Parece que tomou qualquer coisa vinda diretamente dos anos 70. Groovy!

Fica todo direitinho em pé só apoiado com as nossas mãos e é a sua posição preferida.

Faz abdominais melhor que eu e na espreguiçadeira já se consegue levantar assim até ficar sentado.

Já se vira quando o deitamos de barriga para baixo.

Passa o dia a conversar e aprendeu a dar gritinhos (ui, que bom!).

Acorda sempre bem-disposto, mas tem um humor de cão ao fim do dia (a quem é que terá saído…).

Tem brinquedos preferidos: uma raposa laranja fluorescente que mandou a tia Carmucha dos EUA e um gatinho da Chico que deu a amiga Natália.

Costumava mandar sorrisos rasgados a toda a gente, mas está a começar a estranhar e a só querer mãe.

Quando se assusta faz um beicinho mesmo engraçado. Que mãe tão má! A cria assusta-se e a mãe acha graça!

Faz uma grande festa quando o pai chega a casa. E se o pai começa a conversar com a mãe em vez de lhe dar atenção a ele chama e refila.

Não quer nada com a chucha, mas enfia as mãos inteiras na boca, até ficarem vermelhas e geladas de tanta baba.

Baba-se tanto, que mudo de babete pelo menos oito vezes por dia.

Está tão crescido, que já fico emocionada a rever as fotos de recém-nascido. Como é possível que tenha crescido tanto!?

Faz hoje também exatamente um ano que descobri que estava grávida. Que maravilhoso que foi. No dia seguinte, fiz mais um teste para confirmar e preparei a surpresa para o pai. E aqui fiquei, onde agora estou sentada à espera que o pai acordasse e percebesse o que lhe estava a dizer e nos abraçássemos e emocionássemos e começássemos logo a imaginar este pequeno ser que agora nos enche a vida de amor.



My baby Afonso is now 4 months! How? It cannot! Freeze, time freeze!

In my lap to nurse, his legs are already hanging. If I breastfeed in bed, he almost kicks his dad face.


He can now grab objects and lead them to his mouth. He has become fascinated with his own hands. It seems he took something coming directly from the 70s. Groovy!


He gets all straight up standing only supported by our hands and it is his preferred position.


He can do abs better than me and already can lift his body to sitting positions when in the baby lounger.


He can now turn when we lay him belly down.


He spends the day talking and has learned to squeal (so good!).


He always wakes up in a good mood, but have a lousy humor at the end of the day (Where does he get that from...).


He has favorite toys: a fluorescent orange fox sent from the US by aunt Carmucha and a kitten from Chico, offered by our friend Natália.


He used to send smiles to everyone, but he’s beginning to be more selective and just wants his mom.


When he’s startled he does the funniest pouting. Such a mean mom! Her baby gets scared and his mother laughs…


He gets so happy when daddy comes home. And if the dad begins to talk to mom instead of giving him the attention he calls and grumbles.


He wants nothing to do with the pacifier, but shoves his whole hand in his mouth until they are red and cold from the drool.


He drools so much that I change his bib at least eight times per day.


He’s so grown up that I'm already emotional seeing his newborn pictures. How have he grown so much!?


Is now also exactly one year I found out I was pregnant. How wonderful that was. The next day, I did another test to confirm and prepared a surprise for daddy. And there I was, where I am now sitting waiting for daddy to wake up and realized what I was telling him and hugging and getting all emotional and immediately starting to imagine this little being that now fills our lives with love.


Thursday, 25 February 2016

Vou contratar um mordomo | I’m hiring a butler

(Não, não é este Butler, se bem que...)



Só para as saídas de casa. Assim, alguém que transporte o ovo, o carrinho, os sacos…

É sempre uma aventura, mas quando decido fazer tudo e mais alguma coisa num único dia, é um primor!

Esta segunda-feira, a minha tarde foi mais ou menos assim:

- Dar de mamar, mudar fralda e vestir o Afonso. Vê-lo a bolsar e a encher a fralda de pudim e repetir os dois últimos passos;

- Sair de casa com o ovo com um bebé já com mais de 6 kg, com as rodas do carrinho, com a minha mala, com a mala das fraldas, com a mala dos biberons, e com uma tupperware para devolver à minha tia;

- Carregar tudo isto até ao carro, enquanto as malas me iam pressionando o pescoço até quase o arrancarem, e o ovo e carrinho, um em cada mão, me esticavam os braços até parecer um orangotango. (porque não montei o carrinho e o levei assim? Pensei nisso, mas são muitas escadas, ou então dar uma grande volta, se bem que para a próxima…);

- Fazer malabarismos e por tudo no carro. Prender o bebé e partir até casa da mãe;

- Subir com o ovo, mala das fraldas e a minha mala. Dar de comer à gatinha, tratar dos seus cocós e ir acalmando o bebé, que não estava satisfeito;

- Pegar no ovo e malas, sair e ir até casa do meu avô. Dar de mamar na cadeira da cozinha sem almofada (ai, as minhas costas);

- Pegar em tudo novamente e voltar para o carro. Parar junto ao banco, sair com o ovo e mala e entrar. Tratar do que se tem a tratar e voltar para o carro;

- Voltar a casa, porque entretanto o homem ligou a informar que precisava disto e daquilo. Pegar no ovo e na minha mala e subir as escadas todas até à porta do prédio. Bolas! As chaves de casa ficaram na mala das fraldas… Pegar no ovo, voltar ao carro e voltar finalmente a casa;

- Mais uma mamada, aproveitar para lanchar e a caminho novamente. Ir ao equipamento onde trabalho, para finalmente apresentar a criança e rever os meus miúdos. Correr todos os cantos (mas já com o carrinho montado);

- Voltar para o carro. Ainda precisava de comprar feltro, mas foi muita agitação para o bebé. Dirigir para casa dos tios. Tirar o ovo, as malas que esganam o pescoço e entrar;

- Esperar pelo homem, despedir do bebé e ir para a fisioterapia (percebem porque tenho precisado, não?);

- Voltar para casa dos tios, jantar, conversar e tal, pegar no ovo e voltar para casa.

- Ahhh… Horas de descansar! Nop! Bebé acordado, ora a chorar ora a gargalhar até às 2:30!

E pronto, é isto. Só preciso do dito mordomo para os transportes de/para o carro. Arranja-se?



Only for when we go out. So someone can carry the car seat, strollers, bags...

It is always an adventure, but when I decide to do everything and anything in one day, it's a masterpiece!

Monday, my afternoon was something like this:

- Breastfeeding, change diaper and dress Afonso. See him spitting up and filling the diaper and repeat the last two steps;

- Leaving home with the car seat with a baby who is over 6 kg with the trolley wheels, with my bag, the diaper bag, the baby bottles bag, and a tupperware to return to my aunt;

- Carry all this to the car, while the bags were pushing my neck almost to pluck, and with the car seat and stroller, one in each hand, stretching out my arms until I looked like an orangutan. (Why not set up the stroller and carry everything in it? I thought about it, but there are many stairs or a long way around, although for the next time...);

- Juggle everything into the car and get to my mother's house;

- Carry the car seat, diaper bag and my bag. Feed the cat, deal with her poops and calm the baby, who was not satisfied;

- Take the car seat and bags, leave and go to my grandfather's house. Breastfeed without a pillow in a kitchen chair (ouch, my back);

- Get everything again and back to the car. Stop by the bank, out with the car seat and bag and go. Dealing with it has to be treated and return to the car;

- Back home, because in the meantime the hubby called to report that he needed this and that. Pick up the car seat and my bag up the stairs and all the way to the door of the building. Crap! The house keys were in the diaper bag... Take the car seat back to the car and finally return home;

- Once breastfeeding and having a snack and we’re on the way again. Go to my workplace to finally introduce my baby and see my kids. Run everywhere (but already with the stroller);

- Back to the car. I still needed to buy felt, but it was a lot of excitement for the baby. Drive to my uncles’ house. Take the car seat, the bags that choke my neck and go;

- Wait for the hubby, bid farewell to the baby and go to physical therapy (You realize why I need it, right?);

- Back to my uncles’ house, dinner, talk and stuff, pick up the car seat and bags and return home.

- Ahhh... Time to rest now! Nop! Awake baby, sometimes crying, sometimes laughing until 2:30!


That's it. I just need said butler for transport to/from the car. Can it be arranged?

Friday, 19 February 2016

Banho a dois | Two in the bathtub


Segui o conselho da Sónia do Tanto Lixo, Tanto Luxo (já agora, vão lá espreitar que vale a pena).

O pai ia chegar tarde a casa e não tinha ninguém para me ajudar a dar o banhinho (nós damos na shantalla, que adoramos, mas ainda não me aventurei a dar sozinha lá).

Pensei, não é tarde, nem é cedo, vamos tomar uma banhoca juntos.

Foi mesmo bom.

Tomei eu banho de chuveiro primeiro, com o Afonso na espreguiçadeira e depois enchi um pouco a banheira e fui buscá-lo.

Segui também o conselho da Sónia e usei uma toalha que fui molhando para o manter quente.

O Afonso adorou. Olhava para mim com os olhos muito abertos e ria, ria. Deu cada pontapé na água. Depois, começou-se a aninhar a mim e toca de mamar um bocadinho. Pois estavam logo ali as mamocas! Não podia ser mais conveniente! Estava tão relaxadinho que dava gosto!

Mas é menino totó... Já agarra nas coisas (e com muita força que eu bem sei o que sofro quando me agarra um mamilo!). Pois, numa posição menos comum nú, lá encontrou a piloca. E vai de agarrar e não largar! E a criança a chorar e eu a tentar segurá-lo bem com uma mão e fazê-lo abrir a mãozinha dele com a outra. Só lhe dizia: "Afonso, larga a piloca que a mãe um dia quer ter netos!"

Vá lá, vá lá, não ficou com sequelas! ;)

Enfim, no geral foi uma experiencia muito boa e quero repetir! Mas vou esperar que o pai esteja em casa, porque:

- Não é fácil despir um bebé, quando estamos a pingar água;

- Não é fácil vestir um bebé, quando estamos enroladas na toalha.

E vocês, costumam tomar banho assim? Como são as vossas experiências?



I followed Sonia’sadvice (by the way, check her blog, its worth it).

Daddy was coming home late and I had no one to help me give Afonso his bath (we use the Shantalla, which we loved, but I have not yet ventured to give in bath by myself there).

I thought, now is the time, let's take a bath together.

It was really good.

I first took a shower, with Afonso on the lounger and then filled the tub a little and went to fetch him.

I also followed Sonia's advice and used a towel that I kept watering to keep him warm.

Afonso loved it. He looked at me with wide eyes and laughed and laughed. Then he began to cuddle me and breastfeed a little. The boobies were right there! It couldn’t be more convenient! He was so relaxed it was a pleasure!

But he is a silly boy... He has started to grab things (and very strongly too; I know what I suffer when he grabs a nipple!). In a less common position naked, he found his willy. And he grabbed it and wouldn’t not let go! And there he was crying and I trying to hold him with one hand and make him open his little hand with the other. I kept telling him: "Afonso, mommy’s hoping to have grandchildren one day!"

Luckily, no sequels! ;)

Anyway, overall it was a very good experience and I want to repeat! But I’ll wait daddy to be at home, because:

- It is not easy to undress a baby when you're dripping water;

- It is not easy to dress a baby, when we are wrapped in a towel.


Do you ever take a bath like that? What are your experiences?

Tuesday, 9 February 2016

Carnaval… Só que não! | Carnival… not!



Dia de entrudo! Yeah, o primeiro com o Afonso! Tinha planos para o primeiro carnaval, só que…

Cof, cof, atchim, atchim!

O primeiro Carnaval correspondeu à primeira constipação. Tem sido só tosse, ranho, engasgadelas, soro, aerossóis… Pobre bebé! Que aflição!
E claro, não podia ser só um, tínhamos que ficar os três.

Mãe não fica doente, o repolho!

O que vale é que a mãe também tem mãe, e enquanto a mãe da mãe cuidou da mãe, a mãe cuidou do filho! ;)

Já estamos melhorzitos, mas pronto, os planos ficam adiados para o ano.

E eu que estava toda contente de levar o meu menino à minha escola, ver os meus outros meninos todos giros mascarados e ir no desfile com eles. Olha, carambolas, fica para o ano, que para ele também não ia ser diferente que os passeios habituais (leia-se, sestas andantes).

Para quem tem podido aproveitar, boa folia! :)


Shrovetide day! Yeah, the first with Afonso! I had plans for his first carnival, but...

Cough, cough, atchoo, atchoo!

The first Carnival corresponded to the first cold. It has been nothing but coughing, snot, choking, saline solution, aerosols... Poor baby!

Of course, it could not be just one, it had to get all three of us.

Mothers don’t get sick, sure!

What matters is that the mother also has a mother, and while the mother's mother took care of the mother, the mother took care of the child! ;)

We're a little bit better now but my plans have been postponed until next year.

And I was all excited to take my baby to my school, see my kids with their costumes and go on the parade with them. Oh well, next year will be better. Now, anyways, he wouldn’t enjoy it and the parade was not going to be any different than the usual strolls (you can read it as moving naps).


For those who have been able to enjoy, happy carnival! :)

Sunday, 7 February 2016

Fraldas reutilizáveis, três meses depois! | Reusable diapers, three months later!



E já vamos em três meses de fraldas reutilizáveis! E continuamos satisfeitos! :)

Entretanto, já deixámos algumas de parte.

As de recém-nascido da B’bies foram as primeiras a deixar de servir. Ainda pareciam ajustar bem, mas davam logo fuga…

And we’ve been through three months of reusable diapers! And still happy with them! :)
Some no longer fit, though.
The newborn's B'bies were the first to be put away. They still seemed to fit well, but always leaked.

Seguiram-se as pré-dobradas de recém-nascido e pequenas. Quer dizer, ainda as usamos, mas como absorventes extra ou dentro da capa da MITA.

They we’re followed by the newborn and small pre-folded. I mean, we still use them, but as an extra insert or inside the MITA’s cover.


Mas umas vão e outras vêm. Já cabe nas fraldas de bolso de tamanho único! Mas não em todas as marcas. Nas Alva e B’bies ainda não conseguimos um bom ajuste e temos muitas fugas.

Mas as TU da Little Lamb já servem bem e ficam mimosas. Os absorventes de bambu são muito absorventes e pouco volumosos. Cada fraldoca traz dois.

But some go and others come. He now fits in one size pocket diapers! But not all brands. In Alva and B'bies we don’t have a good fit yet and it leaks.

But the ones form Little Lamb fits well and are very cute. The bamboo inserts aren’t bulky, but very absorbent. Each diaper comes with two.


As duas que comprámos na Ecological Kids, uma totbots tudo em um (AIO) e uma blueberry de bolso, também funcionam muito bem.

Introduzimos as fraldas de cânhamo da Mamidea. Eu uso com um absorvente de cânhamo extra e gosto da absorção conseguida. Parecem-me muito confortáveis, mas acho que o serão ainda mais quando servirem sem as ter que dobrar. Na minha opinião, resultam melhor com uma capa de lã do que com uma de PUL, porque não ficam com dobras.

The two nappies we bought at Ecological Kids, a totbots all in one (AIO) and a pocket blueberry, also work very well.

We introduced the hemp diapers from Mamidea. I use an extra hemp insert and like the accomplished absorption. They seem to me very comfortable, but I think it will be even more so when they’ll fit without having to fold them. In my opinion, they work best with a wool cover than a PUL one, because they don’t get so many folds.


Nas pré-dobradas, passámos para o tamanho médio, com um absorvente de cânhamo.

Regarding pre-folded, we moved on to the average size, with a hemp insert.



Continuamos satisfeitos com as Luas da MITA, mas o tamanho 1 já está mesmo a deixar de servir e já temos usado também o tamanho 2. Tenho pena que pensava que ainda esticava a utilização do tamanho 1 mais um bocadinho… (ele está com 5,7 kg).

Adoro as LL ajustadas para a noite. O Afonso dorme 8/9 horas na maioria das noites e nunca tenho uma fuga! Tenho alguma pena de não ter comprado mais algumas no tamanho 2.

We remain pleased with MITA, but the size 1 is now failing to fit and we have also used size 2. I thought they would fit for a little longer... (he's 5, 7 kg).

I love the LL fitted for the night. Afonso sleeps 8/9 hours most nights and I never had a leak! I regret not buying some more in size 2.

Algumas considerações:

- Definitivamente, prefiro o aperto por velcro. É muito mais rápido e ajustamos mesmo de acordo com o corpinho do filhote.

- Já tenho que fazer mais máquinas de roupa. Agora faço dia sim, dia não ou de dois em dois dias. Isto porque estas fraldas ocupam mais espaço, mas também porque o Afonso espera pelas fraldas lavadas para fazer cocó! (alguém lhe deve ter dito que era a junção do chichi com o cocó que assava e ele não quer arriscar!).

- Se não tivesse comprado tantas TU de bolso, apostava em mais ajustadas. Até agora é o sistema que mais gosto e que melhor resulta.


Some considerations:

- Definitely, I prefer the diapers with velcro. It is much faster and easy to fit to the baby’s small body.

- I have to do more laundry machines. Now, I do one day in, day out or every two days. This is because these diapers take up more space, but also because the Afonso always waits for a clean diaper to poop! (Someone must have told him it was the junction of pee and poop that makes rashes and he just doesn’t 
want to risk it!).


- If I had not bought so many pocket TU, I would buy more fitted diapers. So far it’s the system that I like the most and that gives better results.


E por aí? Como vão as vossas experiências?


And you? How are your experiences?

Sunday, 31 January 2016

Estimular o bebé nos primeiros 3 meses | How to stimulate the baby in the first three months


O meio ambiente e o estímulo que o bebé recebe são determinantes para o seu desenvolvimento.

Mas já é possível estimular um bebé tão pequeno? Claro que sim! E de certeza que muita coisa já fazem sem sequer pensar que o estão a ajudar a desenvolver.

No primeiro mês, o bebé dorme muito (se tiverem essa sorte) e vê muito mal. Mas o sentido da audição está já muito desenvolvido.

Assim, cantem, conversem, dêem-se a conhecer ao vosso bebé. A voz da mãe já lhe é familiar desde o útero e para além da segurança que lhe transmite, é o meio privilegiado de estimulação auditiva. Utilizem inflexões de voz e alternem entre conversa e leitura (de livros infantis, poemas, notícias...).

Deem também a conhecer diferentes sonoridades: oiçam muita música! E não precisa de ser apenas canções de embalar. Oiçam a música que vocês gostam, música clássica, música do mundo... Ofereçam variedade!

Toquem-lhe, façam-lhe festas e massagens, encostem a sua pele na vossa, deixem que se acalmem com o som familiar do vosso coração a bater. E dancem muito!

Há medida que vai tendo os olhos abertos mais tempo, aproximem a vossa cara da dele, afinal, é a sua visão preferida. Abram a boca, façam caretas, mandem beijinhos. A partir de certa altura o bebé começará a tentar imitar-vos, mas precisa de absorver o que está a ver. Por isso, experimentem deitar a língua de fora e aguardem uns segundos. Pode ser que depois do período de latência o bebé vos deite a língua de fora de volta. Se não o fizer, não há razão para alarme, mas continuem a brincar com ele deste modo. (Pode ser um bebé educado e não gosta cá de deitar a língua de fora aos pais, pois então!).

A partir de um mês, o bebé vai gradualmente ganhando mais força nos membros e pescoço. Chega a altura de o ir colocando todos os dias um bocadinho de barriga para baixo. Não tarda já estará a apoiar os braços e a levantar a cabeça.

A nível visual, também vai havendo evolução e o bebé vai conseguindo focar melhor e ver cada vez mais longe. Apresentem-lhe imagens contrastantes, em livros ou pela casa (por exemplo, um quadro na parede). É também agora que o bebé vai descobrir os mobiles. Escolham cores fortes e com contraste.

O tato e o olfato devem também ser estimulados. O tato, através dos carinhos e também passando-lhe objetos com diferentes materiais e texturas pelas mãos e cara. Permitam-lhe que contacte com diversos cheiros. Uma ideia é tê-lo na cozinha enquanto preparam as refeições (numa zona segura, claro).

Atenção para não sobrestimularem e ficarem com um bebé irritado. Tudo com conta e medida, aproveitando os momentos em que o bebé está desperto e bem-disposto, e dando-lhe tempo para processar o que vai sendo oferecido.

Acima de tudo: Aproveitar o bebé e dar-lhe todo o afeto do mundo!



The environment and the stimulation that the baby receives are crucial for their development.

But is it possible to stimulate such a small baby? Of course! And I’m sure you already do a lot without even realizing you’re helping your baby to develop.

In the first month, your baby sleeps a lot (if you’re lucky) and see very badly. But the sense of hearing is already highly developed.

So, sing, talk, make yourselves known to your baby. The mother's voice is already familiar from the womb and beyond the security that it transmits, it is the preferred mean of auditory stimulation. Use inflections of voice and switch between talking and reading (children's books, poems, news...).

Also, offer different sounds: listen to a lot of music! And it doesn’t need to be only lullabies. Listen to music that you like, classical music, world music... Offer variety!

Touch him, cuddle and massage him, let him rest against your skin, let him settle down with the familiar sound of your heart beating. And dance a lot!

As he’s able to keep his eyes open longer, approach your face to him, after all, it is his favorite view. Open your mouth, make faces and send kisses. From one point on the baby will begin to try to imitate you, but he needs to absorb what he’s seeing. So, try showing your tongue and wait a few seconds. It may be that after the latency period the baby shows his tongue back. Otherwise, there is no reason for alarm, but continue to play with him this way. (You can have a polite baby who dislikes showing his tongue to his parents!).

After a month old, your baby will gradually gain more strength in the limbs and neck. It is time to put him stomach down for a little while every day. It won’t be long until he can  use his arms to lift his head and look up.

Visually, there will also be changes and the baby will have a better focus and see farther and farther away. Show him contrasting images in books or around the house (for example, a picture on the wall). It is also now that the baby will discover the mobiles. Choose strong and contrasting colors.

The feel and smell should also be encouraged. Feel, through cuddles and also passing objects with different materials and textures by the hands and face. Allow him to contact with various smells. One idea is to have him in the kitchen while preparing meals (in a safe area, of course).

Be careful not to overstimulate and get an angry baby. All to account and measure, taking advantage of the times when your baby is awake and in a good mood, and giving him time to process what is being offered.


Above all: Enjoy your baby and give him all the love in the world!

Thursday, 21 January 2016

Sobre o dormir… | About sleep…

O Afonso já dorme a noite inteira. E quando digo a noite inteira, quero mesmo dizer a noite inteira. 7, 8, 9 horas por noite. Eu sei, sou uma sortuda, mas não me roguem já pragas que estas coisas nunca são de fiar. Hoje dorme bem, amanhã pode voltar a acordar de 3 em 3 horas!

Mas atenção. O Afonso até pode dormir estas horas todas, mas a mãe do Afonso não!

Qualquer barulhinho que ele faça, já estou acordada.

E o homem a dormir alegremente ao meu lado!

No entanto, acorda com todos os sons que possam ser realmente relevantes, como o Afonso engasgar-se, tossir, bolsar, ter o nariz mais entupido... Quer sejam mais altos ou mais baixos.

Também gostava que o meu cérebro fosse capaz de fazer esta distinção e me deixasse dormir no resto!...


Afonso already sleeps through the night. And when I say through the night, I really mean all night long. 7, 8, 9 hours per night. I know, I’m a lucky girl, but I don’t start sending plagues my way because these things are never to be trusted. He can sleep well today, and tomorrow awake every 3 hours!

But attention. Afonso can sleep all this time, but Afonso's mother doesn’t!

Every little noise he makes, I'm awake.

And the hubby sleeping happily beside me!

However, he does wake up with all the sounds that may be truly relevant, as Afonso choking, coughing, spitting, having a clogged nose... Whether loud or quiet.


I wish that my brain was able to make this distinction and let me sleep!...

Saturday, 16 January 2016

Dica de poupança # 14 - Poupar com um bebé |Saving tip # 14 - Saving Money with a baby



Já perceberam com certeza que eu tento ser tão frugal quanto possível.

Detesto o desperdício. Tanto de dinheiro, como de recursos.

Ora se poupo no resto, também é natural que com o meu bebé procure formas de poupar dinheiro, sem descurar as suas necessidades.

- Aceitar o que nos emprestam. Felizmente, tivemos muita coisa emprestada, principalmente roupa. Dá um jeitão! São coisas que estão ótimas. Já passaram por um ou dois bebés (ou mais!), mas convenhamos que nesta idade, o tempo que usam as coisas não chega para as gastarem!

- Comprar em segunda mão. Outros elementos do enxoval do Afonso foram comprados em segunda mão, na Kid to Kid ou através de sites como o OLX. Para além de ficarem mais baratas, evita-se mais uma vez o desperdício de recursos, reutilizando o que para uns já não fazia falta.

- Dar nova vida ao que já se tem. Por exemplo para a decoração do quarto. Aproveitámos o que pudemos do mobiliário que la estava, modificando mesmo completamente a peça que viria a ser o trocador.

- Optar por fraldas reutilizáveis e repensar a utilização de produtos para bebé (até agora, o Afonso só utiliza Oleoban para o banho e óleo de coco e óleo de amêndoas doces para o corpo).

- Fazer em casa, em vez de comprar. Como fiz com a almofada de grávida, almofada de amamentação, prendedor de chupeta, capas e liners polares, toalhitas e lençóis, letras do quarto do Afonso…

- Não pensar apenas no imediato. É natural que quando começam a surgir prendas ou os papás fazem comprinhas para o bebé, que se foquem nos primeiros meses. Mas acreditem que vão ficar com uma grande quantidade de roupa que vai ser usada durante muito pouco tempo. Por isso, quando vos perguntarem o que precisam, peçam logo roupa para 3-6 / 6-9 meses. E quem diz roupa, diz outras coisas que não precisam logo, como mordedores. Vai fazer falta mais tarde!

Com tudo isto, poupámos bastante (também é preciso dizer que as avós estão de cabeça perdida e têm ajudado muito ;)), o que de certeza vai dar jeito! Mas devo dizer que nem sempre é fácil! Tenho que me controlar quando apanho promoções de livros e brinquedos educativos e de madeira, senão qualquer dia posso abrir uma creche em casa!

Por aí, como fazem para poupar com os crianços?



You’ve realized by now that I try to be as frugal as possible.

I hate waste. Either money or resources.

Now if I save in everything else, it is also natural that with my baby I look for ways to save money while meeting our needs.

- Accept hand-me-downs. Fortunately, we borrowed a lot of things, especially clothes. These things are great, even though they’ve gone through one or two babies (or more!). At this age, they don’t use the clothes long, so they don’t wear out easily!

- Buy second hand. Other Afonso's trousseau elements were bought second-hand at specialized stores or through sites. In addition to being cheaper, it avoids again the waste of resources by reusing which was no longer needed.

- Give new life to what we already have. For example in the nursery decor. We took what we could of the furniture that was already there, leaving it as it was or modifying the piece, like we did with the baby changer.

- Opt for reusable diapers and rethink the use of baby products (so far, Afonso only uses Oleoban for bathing and coconut oil and sweet almond oil for the body).

- Make at home instead of buying. As I did with the pregnancy pillow, breastfeeding pillow, pacifier clip, fleece soakers and liners, wipes and sheets, letters...

- Think ahead. It is natural that the firsts gifts or shopping for the baby focus in the early months. But believe me, you’ll get a lot of clothing that will be used for a very short time. So when people ask what you need, just ask for outfits for 3-6 / 6-9 months. Who says clothes, says other things that you won’t need right away, such as teethers.

With all this, we were able to save some money that will certainly come in handy! But I must say that is not always easy! I have to control myself when I catch promotions of books and educational and wood toys or I’ll have enough to open a day care center at home!


So, how do you save with your babies?

Thursday, 7 January 2016

Ai, as primeiras vacinas… | Ouch, first vaccines...



A semana passada, o Afonso foi levar a primeira vacina no centro de saúde.

Já tinha levado a da hepatite na maternidade, claro. Mas só tinha um dia e eu própria ainda estava um bocado abananada do parto. Embora tenha berrado, não me parece que tenha sido tão má como esta aos dois meses...

Já conhecemos bem a nossa enfermeira de família, que nos acompanha desde o início da gravidez. Por aí estava descansada. E eu nunca tive receio de vacinas, nem em miúda. Lembro-me de gostar do cheiro do álcool e sempre me fascinou ver a agulha furar a pele.

Pois, mas isso é em mim! Agora, no nosso bebé, o caso muda de figura...

A enfermeira ainda me disse que há bebés que nem dão por nada, mas não foi o caso do Afonso! Gritou que se desunhou e ficou vermelho que nem um tomate. Contraiu a perna com tanta força que pensei que fosse ficar todo negro (felizmente isso não aconteceu).

Claro que dois segundos depois, o bebé já se tinha esquecido e a mãe estava ainda à beira das lágrimas!

E para a semana há mais vacinas!

Como é? Sou eu que estou a ser mãe galinha ou mais alguém se sentiu assim?


Last week, Afonso took his first vaccine at the health center.

He had taken the hepatitis one in the maternity, of course. But he was only one day old and I was still a little shaken from childbirth. Although he did scream, I don’t think it was as bad as this one at two months old...

We know our Family Nurse well, who has been accompanying us from the beginning of pregnancy. My mind as at ease. And I was never afraid of vaccines, nor even as a kid. I remember liking the alcohol smell and always being fascinated to see the needle pierce the skin.

Yeah, well, that's when I’m the one taking the vaccines! When it’s your baby, it’s another matter...

The nurse told me that there are babies that don’t even notice the vaccine, but it wasn’t the case with Afonso! He screamed so loudly and turned as red as a tomato. He twitched his leg so hard that I thought it was going to be all black (fortunately it did not).

Of course two seconds later, the baby had already forgotten, but the mother was still on the verge of tears!

And next week we have more vaccines!


How is it with you? Am I being a mother hen or does anyone else felt this way?
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...